Alternative: The team of experts may carry out an on-site visit to the State party concerned, unless otherwise agreed. | UN | بديل: يجوز لفريق الخبراء أن يقوم بزيارة ميدانية إلى الدولة الطرف المعنية، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
With regard to the question whether a State of nationality could put forward a claim against another State of nationality, the answer was in the negative, unless otherwise agreed. | UN | وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان بإمكان دولة من دول الجنسية المطالبة في مواجهة دولة جنسية أخرى، فإن الجواب بالنفي، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
unless otherwise agreed in the contract of carriage, the shipper shall deliver the goods ready for carriage. | UN | 1- يسلّم الشاحن البضاعة جاهزة للنقل، ما لم يُتفق على خلاف ذلك في عقد النقل. |
With a view to promoting confidence in compliance with the provisions of the Treaty, States Parties may implement agreed transparency and confidence-building measures, on a voluntary basis, unless agreed otherwise. | UN | وتوخياً لتعزيز الثقة في الامتثال لأحكام هذه المعاهدة، يجوز للدول الأطراف في المعاهدة أن تنفذ، على أساس طوعي، التدابير المتفق عليها المتعلقة بالشفافية وبناء الثقة، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
(b) savings from prior years' Annual Programme Budget, and Supplementary Programmes unless agreed otherwise with donors in the case of restricted contributions. For trust fund accounts, savings shall be applied to the account where savings were made; | UN | (ب) وفورات السنوات السابقة من الميزانية البرنامجية السنوية والبرامج التكميلية ما لم يُتفق على خلاف ذلك مع المانحين في حالة التبرعات المحددة، وبالنسبة لحسابات الصناديق الاستئمانية، تخصص الوفورات للحساب الذي تكون قد تحققت فيه؛ |
A possible approach may be to provide that, unless otherwise agreed, the secured creditor has no right to approve various types of licence. | UN | وثمة نهج محتمل هو النص على أنه لا يحق للدائن المضمون أن يوافق على منح شتى أنواع الرخص، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
After full payment has been made, the ownership of an item vests in the United Nations unless otherwise agreed upon for specific items. | UN | وبعد دفع كامل التكلفة تؤول ملكية المعدات الى اﻷمم المتحدة، ما لم يُتفق على خلاف ذلك بخصوص بعض اﻷصناف المحددة. |
The Parties shall aim to conclude the agreements within one (1) month after the signing of this Agreement, unless otherwise agreed. | UN | ويتوخى الطرفان إبرام الاتفاقات في غضون شهر واحد (1) من توقيع هذا الاتفاق، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
Any interest earned on such project funds shall be credited to the UNOPS `other operating revenue'account, unless otherwise agreed in the respective project agreement. | UN | وتقيد الفوائد التي تعود بها أموال المشروع في الرصيد الدائن لحساب ' الإيرادات التشغيلية الأخرى` للمكتب، ما لم يُتفق على خلاف ذلك في اتفاق المشروع ذي الصلة. |
1. unless otherwise agreed in the contract of carriage, the shipper shall deliver the goods ready for carriage. | UN | 1- يسلّم الشاحن البضاعة جاهزة للنقل، ما لم يُتفق على خلاف ذلك في عقد النقل. |
3. Language of Requests. Requests for cooperation shall be in an official language of the Requested State unless otherwise agreed. " ] | UN | ٣ - لغة الطلبات - تصــاغ طلبات التعاون بإحدى اللغات الرسمية للدولة الموجه إليها الطلب ما لم يُتفق على خلاف ذلك. " [ |
2. unless otherwise agreed, an assignment of one or more future receivables is effective without a new act of transfer being required to assign each receivable. | UN | 2- تكون إحالة مستحق آجل واحد أو أكثر نافذة المفعول دون حاجة إلى عملية نقل جديدة لإحالة كل مستحق، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
2. unless otherwise agreed, an assignment of one or more future receivables is effective without a new act of transfer being required to assign each receivable. | UN | 2- تكون إحالة مستحق آجل واحد أو أكثر نافذة المفعول دون حاجة إلى عملية نقل جديدة لإحالة كل مستحق، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
2. unless otherwise agreed, an assignment of one or more future receivables is effective without a new act of transfer being required to assign each receivable. | UN | 2 - تكون إحالة مستحق آجل واحد أو أكثر نافذة المفعول دون حاجة إلى عملية نقل جديدة لإحالة كل مستحق، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
" unless otherwise agreed between the originator and the addressee, the time of receipt of an electronic communication is the time when it enters the designated information system if the addressee has designated an information system for the purpose of receiving commercial communication. | UN | " ما لم يُتفق على خلاف ذلك بين منشئ الخطاب والمرسل إليه، يعتبر وقت تلقي الخطاب الإلكتروني هو وقت دخول الخطاب في نظام المعلومات المعيّن إذا كان المرسل إليه قد عيّن نظاما للمعلومات لغرض تلقي الخطاب التجاري عليه. |
54. As a matter of drafting, it was suggested that after the opening phrase “unless otherwise agreed”, the phrase “by the parties” should be included. | UN | 54- من حيث الصياغة، اقتُرح الاستعاضة عن العبارة الافتتاحية " ما لم يُتفق على خلاف ذلك " ، بالعبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " . |
The law should provide that, unless otherwise agreed, the debtor and any other person that owes payment of the secured obligation are liable for any shortfall still owing after application of the net proceeds of enforcement to the secured obligation. | UN | 155- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون المدين وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون مسؤولا عن أي نقص يظل يتعين سداده بعد استخدام صافي عائدات الإنفاذ في سداد الالتزام المضمون، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
(b) savings from prior years' Annual Programme Fund, and Supplementary Programmes unless agreed otherwise with donors in the case of restricted contributions. | UN | (ب) وفورات السنوات السابقة من صندوق البرنامج السنوي والبرامج التكميلية ما لم يُتفق على خلاف ذلك مع المانحين في حالة التبرعات المقيدة. |
(b) savings from prior years' Annual Programme Fund, Pillar 3: Reintegration Projects Fund, and Pillar 4: Internally Displaced Persons Projects Fund unless agreed otherwise with donors in the case of restricted contributions. | UN | (ب) وفورات السنوات السابقة من صندوق البرنامج السنوي وصنـدوق الركيزة 3: مشاريع إعادة الإدماج وصندوق الركيزة 4: مشاريع المشردين داخلياً ما لم يُتفق على خلاف ذلك مع المانحين في حالة التبرعات المقيدة. |