The Committee is also concerned about women's access to justice and the enforcement of their rights under the Convention. | UN | واللجنة قلقة أيضا من مسألة مدى إمكانية لجوء المرأة إلى العدالة ومن تفعيل ما لها من حقوق بموجب الاتفاقية. |
In the period since the Conference, eco-labelling criteria have been of particular interest because of their trade implications. | UN | وخلال الفترة التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر، كانت لمعايير وضع العلامات اﻹيكولوجية أهمية خاصة بسبب ما لها من آثار تجارية. |
They oversee the law through the exercise of their procuratorial authority. | UN | وتراقب النيابات الشعبية تطبيق القوانين عن طريق ممارسة ما لها من سلطات النيابة. |
Parts of programmes or of national interventions have been evaluated in terms of their impact on gender equality. | UN | ولقد جرى تقييم أجزاء من البرامج أو التدخلات الوطنية في ضوء ما لها من آثار في مجال المساواة بين الجنسين. |
Angola remains deeply concerned over the issue of the illicit traffic and proliferation of small arms and light weapons due to their negative impact on the security and stability of countries. | UN | ولا تزال أنغولا تشعر ببالغ القلق حيال مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو غير مشروع بسبب ما لها من أثر سلبي على أمن البلدان واستقرارها. |
Violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms. | UN | والعنف ضد المرأة ينتهك ما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويخل بتمتعها بها أو يحول دونه. |
They emphasize that any such modified regime should take into account the limited scale but crucial technical character of their activities. | UN | وهي تؤكد على ضرورة أن يراعي هذا النظام المعدل النطاق المحدود لهذه اﻷنشطة رغم ما لها من طابع تقني حاسم. |
The international community should strengthen cooperation with such States, taking account of their special needs, with a view to effectively implementing the Mauritius Strategy. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي التعاون مع هذه الدول، مراعيا ما لها من احتياجات خاصة، بغية التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس. |
These activities should be firmly condemned by the international community, not only because of their harmful and destabilizing effects, but also because of their characteristic tendency to spread. | UN | وينبغي أن يشجب المجتمع الدولي هذه الأنشطة بقوة، ليس فقط بسبب ما لها من آثار ضارة ومزعزعة للاستقرار، ولكن أيضا لما تتسم به من ميل للانتشار. |
Particular attention should be paid to the guaranteeing, protection and enhancement of the fundamental rights of the indigenous peoples in those Territories, respect for their traditions, customs and culture, and the guaranteeing and protection of their rights to their ancestral lands and land tenure. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام بالغ لضمان الحقوق اﻷساسية للشعوب اﻷصلية في تلك اﻷقاليم ولحمايتها وتعزيزها واحترام عاداتها وتقاليدها وثقافتها، وضمان وحماية ما لها من حقوق في أراضي أسلافها وفي حيازة اﻷراضي. |
evidence from almost all countries suggests that often women are not aware of their rights under the constitution or various laws. | UN | وتوحي الأدلة الواردة من جميع البلدان تقريباً أن المرأة، في كثير من الأحيان، لا تدرك ما لها من حقوق بموجب أحكام الدستور أو القوانين المختلفة. |
Since UNCED 1992, the Arab countries have accumulated better knowledge and understanding of their land resources and agricultural practices and understood their linkages with the environment. | UN | منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، تجمع للبلدان العربية فهم ومعرفة أفضل فيما يتعلق بمواردها من الأراضي وممارساتها الزراعية وأدركت ما لها من ارتباطات بالبيئة. |
95. The lack of equality for women and violations of their human rights remain major impediments to development, democracy and peace. | UN | ٥٩ - وما زال عدم تمتع المرأة بالمساواة وانتهاك ما لها من حقوق اﻹنسان من المعوقات الرئيسية للتنمية والديمقراطية والسلام. |
The European Union and the United States call upon all parties concerned to approach the elections mindful of their common interest in consolidating democracy in a pluralistic society and a free market economy. | UN | وهما يدعوان كافة اﻷطراف المعنية إلى مباشرة هذه الانتخابات في إطار مراعاة ما لها من مصلحة مشتركة في دعم بناء الديمقراطية في مجتمع تعددي واقتصاد سوقي حر. |
It supports the development and implementation by Governments and other stakeholders of policies for the achievement of equality between women and men and enjoyment by women of all of their human rights. | UN | وهي تدعم الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في وضع وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل وتمكين المرأة من التمتع بجميع ما لها من حقوق الإنسان. |
39. Poverty traps indigenous people in a permanent cycle of exclusion, and is therefore one of the most serious violations of their human rights. | UN | 39 - يوقع الفقر الشعوب الأصلية في شرك دورة دائمة من الاستبعاد، ولذلك فهو يعد أحد أخطر انتهاكات ما لها من حقوق الإنسان. |
The Committee wished to know, in particular, whether the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women planned to conduct a study on the situation of women in formal and informal employment and the protection of their labour rights. | UN | وقالت إن اللجنة تودّ أن تعرف، بشكل خاص، ما إذا كانت وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة تزمع إجراء دراسة عن حالة المرأة في العمالة النظامية وغير النظامية وحماية ما لها من حقوق العمل. |
Mr. Despouy agreed with the idea that international financial institutions should develop new policies that took greater account of their impact on the poor. | UN | وقال السيد ديسبوي إنه يوافق على الفكرة التي تعتبر أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تضع سياسات جديدة تراعي إلى حد أبعد ما لها من تأثير على الفقراء. |
The programme put in practice the principle of equality between men and women in all areas to ensure that women had equal access to the exercise of their human rights and to a life without violence. | UN | وقد وضع البرنامج مبدأ المساواة بين الرحل والمرأة في الممارسة العملية في كل المجالات لكفالة أن تتاح للمرأة فرصة متساوية لممارسة ما لها من حقوق الإنسان وللعيش الخالي من العنف. |
The international community also needed to consider that, for Palestine refugees, UNRWA was not a mere purveyor of services: it was an institutional pillar which, with all its strengths and shortcomings, embodied them as a collective while remaining their source of support and sustenance until a just and lasting solution was found to their plight. | UN | وأردف قائلا إنه من الضرورة بمكان أن يعتبر المجتمع الدولي أن الوكالة لا تمثل بالنسبة للاجئين الفلسطينيين مجرد جهة لتقديم الخدمات: لكنها تمثل ركيزة مؤسسية لها ما لها من مواطن القوة والضعف وتمثلهم في مجموعهم بينما تظل مصدرا لدعمهم وإعالتهم إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ودائم لمحنتهم. |
The implementation of the Treaty throughout Australia will be effected by the Commonwealth State and Territory Authorities having regard to their respective constitutional powers and arrangements concerning their exercise. | UN | وفي جميع أنحاء أستراليا، ستقوم ولايات الكومنولث وأقاليمه بتنفيذ الاتفاقية بحيث تراعي كل منها ما لها من سلطات دستورية وما هنالك من ترتيبات تتعلق بممارسة هذه السلطات. |
In his view, a new understanding of development should reflect the fact that it has economic, social, political, environmental and cultural dimensions. | UN | ومن وجهة نظره أن الفهم الجديد للتنمية ينبغي أن يعكس ما لها من أبعاد اقتصادية واجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية. |