"ما من شأنه أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • which would
        
    • what would
        
    • that would
        
    • of what might
        
    • making
        
    • this can
        
    • would have
        
    • which should
        
    • were such as to put that
        
    • would your
        
    • would provide
        
    The President expressed his satisfaction with the decisions adopted by the Conference, which would contribute to strengthening its work. UN وأعرب الرئيس عن ارتياحه للقرارات التي اعتمدها المؤتمر، وهو ما من شأنه أن يسهم في تعزيز أعماله.
    I daily witness that which would cause any sane man to deny the very notion of good... in God or in Man. Open Subtitles أرى بشكل يومي ما من شأنه أن يجعل أي رجل عاقل يرفض الإيمان بفكرة الخير في الربّ أو في الإنسان
    Delegations were strongly discouraged from attempting to pick and choose elements from the proposal, which would affect the overall balance that had been sought, as well as the integrity of the text. UN وحُثت الوفود بشدة على العدول عن أية محاولة لانتقاء عناصر معيّنة من الاقتراح، وهو ما من شأنه أن يمس بالتوازن العام الذي جرى السعي إلى تحقيقه، وكذلك بسلامة النص.
    You know what would cheer up an old crank like you? Open Subtitles أنت تعرف ما من شأنه أن يهتف كرنك القديم مثلك؟
    'what would your mother think of you now, Ophelia?' Open Subtitles 'ما من شأنه أن أمك كنت أفكر الآن، أوفيليا؟
    For the last three years, the Conference on Disarmament has done nothing that would justify its existence. UN ففي السنوات الثلاث الأخيرة، لم يحقق مؤتمر نزع السلاح ما من شأنه أن يسوغ وجوده.
    Reform efforts should promote the effective management and implementation of programmes and activities without an increase in staff and resources, which would lead to an even more bloated bureaucracy. UN وينبغي أن تعزز جهود الإصلاح الإدارة والتنفيذ الفعالين للبرامج والأنشطة دون زيادة في عدد الموظفين والموارد، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تضخم البيروقراطية.
    Attempting to invoke the doctrine in a wider range of circumstances would lead to a generalized situation of intervention in the affairs of a State by others, which would be counter to the United Nations Charter. UN ومحاولة الاحتجاج بالمبدأ في طائفة أوسع من الملابسات من شأنها أن تؤدي إلى تعميم حالة التدخل في شؤون دولة ما من جانب الآخرين، وهو ما من شأنه أن يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة.
    We ourselves need to create a basis for substantive deliberations, which would then lead us to real work on substance. UN فعلينا أن ننشئ بأنفسنا أسساً لمداولات جوهرية، وهو ما من شأنه أن يقودنا عندئذ إلى الاضطلاع بعمل جوهري حقيقي.
    Ratification might lead to fewer women being employed, which would further weaken the position of women on the labor market. UN وقد يؤدي التصديق على هذه الاتفاقية إلى تشغيل عدد أقل من النساء وهو ما من شأنه أن يزيد من إضعاف وضع المرأة في سوق العمل.
    Paradoxically, for the bottom-up approach to be fully operational, it is essential for it to have a top-down component, which would support the participatory process of review and appraisal through organizational, promotional and financial measures. UN ومن المفارقات أنه، لكي يصبح النهج التصاعدي عاملا بالكامل، لا بد من وجود عنصر تنازلي، وهو ما من شأنه أن يدعم العملية التشاركية للاستعراض والتقييم عن طريق تدابير تنظيمية وتعزيزية ومالية.
    'what would your mother think of you now, Ophelia?' Open Subtitles 'ما من شأنه أن أمك كنت أفكر الآن، أوفيليا؟
    'what would your mother think of you now, Ophelia?' Open Subtitles 'ما من شأنه أن أمك كنت أفكر الآن، أوفيليا؟
    They also referred to avoiding actions that would lead to an escalation of violence on the Blue Line. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة تجنب ما من شأنه أن يصعد أعمال العنف على طول الخط الأزرق.
    By the absence of something that would give him joy... Open Subtitles من غياب شيء ما من شأنه أن يعطيه البهجة..
    I mean, do you have any idea what that would've done to me, knowing that I kicked you out? Open Subtitles أعني، هل لديك أي فكرة ما من شأنه أن فعلت بالنسبة لي، مع العلم أنني بدأت لكم؟
    165. The Panel developed a number of criteria to assist in its determination of what might constitute an " offensive " military overflight. UN 165- وضع الفريق عددا من المعايير لمساعدته في تحديد ما من شأنه أن يشكل تحليقا عسكريا " هجوميا " .
    that would provide increased flexibility in making security-related decisions and would fully support the new " how to stay " mindset. UN وهذا ما من شأنه أن يزيد من مرونة اتخاذ القرارات الأمنية وأن يعزز التفكير بهذه العقلية.
    this can undermine the prospects for the durability of the agreement and sustainable peace. UN وهذا ما من شأنه أن ينسف فرص صمود الاتفاق وتحقيق السلام المستدام.
    All we would have to do is go dance off the extra pounds. Open Subtitles كل ما من شأنه أن عليك القيام به هو الذهاب الرقص قبالة جنيه اضافية.
    The Committee recommends approval of the proposed additional conversions to national posts, which should contribute to national capacity-building. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على التحويلات الإضافية إلى وظائف وطنية، وهو ما من شأنه أن يساهم في بناء القدرات الوطنية.
    The foregoing shall not apply if the State contributed by its own conduct to the error or if the circumstances were such as to put that State on notice of a possible error; UN ولا ينطبق ما سبق ذكره إذا ساهمت الدولة بتصرفها في وقوع الخطأ أو كان في الظروف ما من شأنه أن يشعرها باحتمال وقوعه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus