The right to vote is only a tool to exercise democracy. | UN | إن الحق في التصويت ما هو إلا أداة للممارسة الديمقراطية. |
What is happening in the South Pacific is only the latest chapter in a repeating cycle of the global pillaging of our shared ocean. | UN | وهكذا فإن ما يحدث في جنوب المحيط الهادئ ما هو إلا الفصل الأخير من دورة متكررة لنهب عالمي للمحيط الذي نشترك فيه. |
Hate speech is but a symptom, an external manifestation of something much more profound which is intolerance and bigotry. | UN | فخطاب الكراهية ما هو إلا أحد الأعراض، إنه مظهر خارجي لشيء أعمق، ألا وهو عدم التسامح والتعصب الأعمى. |
But the Act was only one of the many legal instruments available in France to combat racism and xenophobia. | UN | وهذا القانون ما هو إلا واحد من عدة صكوك قانونية متاحة في فرنسا لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
First of all, we should not forget that interreligious dialogue is just one of many forms of dialogue. | UN | أولا، ينبغي لنا ألا ننسى بأن الحوار بين الأديان ما هو إلا شكل واحد من الأشكال العديدة للحوار. |
Today's bombing is merely the latest attempt by Palestinian terrorists to target Israeli civilians. | UN | إن الانفجار الذي وقع اليوم ما هو إلا آخر محاولة يقوم بها الإرهابيون الفلسطينيون لاستهداف مدنيين إسرائيليين. |
The building of the expansionist wall is nothing but a continuation of Israeli colonialist activities. | UN | إن بناء الجدار التوسعي ما هو إلا استمرار للنشاطات الاستيطانية الإسرائيلية. |
Organizing inclusive and competitive elections is only one step -- though a necessary one -- in building democracy. | UN | فتنظيم انتخابات جامعة وتنافسية ما هو إلا خطوة واحدة، وإن كانت ضرورية، على طريق بناء الديمقراطية. |
Thirdly, rocket fire is only one aspect of the frustration expressed by a section of this oppressed and deprived population. | UN | ثالثا، إن إطلاق الصواريخ ما هو إلا جانب واحد من جوانب الإحباط الذي تعبر عنه شريحة من هؤلاء السكان المضطهدين والمحرومين. |
While compliant with the accounting standards, this valuation is only an estimate of the actual value of the liability. | UN | وهذا التقييم، وإن كان منسجما مع المعايير المحاسبية، ما هو إلا تقدير للقيمة الفعلية للالتزامات. |
Of course, everybody knows that the report of the Council is only one element of the badly and urgently needed overall reform of the Security Council. | UN | وبالطبع، يعرف الجميع أن تقرير مجلس اﻷمن ما هو إلا عنصر واحد من اﻹصلاح الشامل المطلوب تحقيقه بشدة وإلحاح في مجلس اﻷمن. |
Let us not forget that the entire non-proliferation regime is only a step, but an indispensable and necessary step, towards disarmament. | UN | وعلينا ألا ننسى أن نظام عدم الانتشار ما هو إلا خطوة أولى، ولكنها خطوة ضرورية لا غنى عنها نحو نزع السلاح. |
A minority view holds that this conferment is but a delegation of powers by Member States. | UN | وهناك أقلية ترى أن إضفاء هذه المسؤولية ما هو إلا تفويض للسلطات من جانب الدول الأعضاء. |
My Government believes that respect for human rights is but one facet of the indispensable foundation of the harmonious development of a country. | UN | وتعتقد حكومتي أن احترام حقوق اﻹنسان ما هو إلا جانب واحد من الجوانب التي تشكل اﻷساس الضروري للتنمية المتناسقة في أي بلد. |
Terrorism is but one of those insidious new elements. | UN | والإرهاب ما هو إلا أحد تلك العناصر الحديثة الخبيثة. |
Coherence was only a means to an end for a more effective United Nations system. | UN | وقيل إن الاتساق ما هو إلا وسيلة للغاية المتمثلة في زيادة فعالية منظومة الأمم المتحدة. |
Reform of the international financial architecture was only one aspect of good governance at the international level. | UN | وإصلاح الهيكل المعماري المالي الدولي ما هو إلا جانب واحد من جوانب سلامة الحكم على المستوى الدولي. |
The Deputy Executive Director explained that size was only one element, and if the other two criteria of up front payment and contributions to thematic funds were met, the rate might not exceed 8 per cent. | UN | وأوضح نائب المدير التنفيذي أن الحجم ما هو إلا عنصر واحد، وأنه إذا تم الوفاء بالمعيارين الآخرين وهما الدفع مقدما والمساهمة في الأموال المواضيعية، فإن المعدل قد لا يتجاوز 8 في المائة. |
In the view of the Inspector, this piecemeal approach is just a reflection of the early stages of the implementation of KM within any organization; the United Nations system is not an exception in this respect. | UN | ويرى المفتش أن هذا النهج التدريجي إزاء إدارة المعارف ما هو إلا انعكاس للمراحل الأولى من مراحل تنفيذ إدارة المعارف في داخل أي مؤسسة؛ ولا تشكل منظومة الأمم المتحدة استثناءً في هذا الصدد. |
It should be noted that this is merely a statement of a general rule. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذا النص ما هو إلا تأكيد لقاعدة عامة. |
This is nothing but a shameless act of a burglar behaving rudely in the face of the master of the house trying to protect his house by himself. | UN | وهذا السلوك ما هو إلا عمل شائن من قبل لصَّ يتصرف بوقاحة في مواجهة سيد المنزل الذي يحاول حماية منزله بنفسه. |
The grimoire was just a tool to bring us back together. | Open Subtitles | أظن أنّ الجريمور ما هو إلا أداة ليعيد لم شملنا سويّاً |
For us, the participation of these important guests is yet another example of the positive atmosphere prevailing in the sphere of disarmament. | UN | وبالنسبة لنا، فإن مشاركة هؤلاء الضيوف المهمـين ما هو إلا مثال آخر على الأجواء الإيجابية السائدة في مجال نزع السلاح. |
I also thank her for expressing support for the proposal, which is an expression of confidence. | UN | وتعبيرها لدعم المقترح ما هو إلا تعبير عن ثقة التي أشكرها للتعبير عنها. |
According to this version the ransacking of his apartment by the Hezbollah was a consequence of the threats made by Nagdi. | UN | واستنادا إلى هذه الرواية، فإن قيام حزب الله بنهب شقته ما هو إلا نتيجة للتهديدات التي وجهها له نجدي. |
He argued that hate speech was but a symptom of a more profound disease, which was racism and intolerance. | UN | ودفع بأن خطاب الكراهية ما هو إلا عَرَض لمرض أكثر تغلغلا هو العنصرية والتعصب. |
He's nothing but a piece of stone with the head of a bird. | Open Subtitles | إنه لا شئ ... ما هو إلا قطعه من الحجر برأس طائر |
In the face of the crisis, the commitment to halve the number of people suffering from malnutrition by 2015 is nothing more than a hollow phrase. | UN | وتصديا للأزمة فإن الالتزام بتخفيض عدد الناس الذين يعانون من سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 ما هو إلا عبارة جوفاء. |