"ما يتعلق بحماية المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • with regard to the protection of civilians
        
    • regarding the protection of civilians
        
    • relation to the protection of civilians
        
    • on the protection of civilians
        
    • civilian protection
        
    • pertaining to the protection of civilians
        
    • with respect to the protection of civilians
        
    Given the complex nature of the conflict in the Central African Republic, the Centre will be a critical tool for the Mission leadership to determine strategic priorities, including with regard to the protection of civilians. UN وبالنظر إلى الطبيعة المعقدة للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى، سوف يشكل المركز أداة حاسمة بالنسبة لقيادة البعثة في تحديد الأولويات الاستراتيجية، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين.
    The international community, including the Security Council, has a duty to uphold international law, including with regard to the protection of civilians in situations of armed conflict in all circumstances. UN ومن واجب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، دعم القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح في كل الظروف.
    I also call on the Government to comply with its obligations under international human rights and humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians. UN كما أدعو الحكومة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لاسيما في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    The United Nations also consistently called for maximum restraint from Israel and urged full observance by all parties of their obligations regarding the protection of civilians. UN ودعت الأمم المتحدة أيضا باستمرار للالتزام بأقصى درجات ضبط النفس من جانب إسرائيل، وحثت على الاحترام الكامل من جانب جميع الأطراف لالتزاماتها في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    Through joint military exercises, both UNOCI and Forces républicaines de Côte d'Ivoire improved their response capacity in relation to the protection of civilians. UN وبفضل المناورات العسكرية المشتركة، حسنت عملية الأمم المتحدة والقوات الجمهورية لكوت ديفوار قدراتهما على الاستجابة في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    A number of United Nations entities have developed indicators and benchmarks on a range of issues related to peace consolidation, including on the protection of civilians and the empowerment of women. UN ولقد وضع عدد من كيانات الأمم المتحدة مؤشرات ومعايير بشأن مجموعة من القضايا المتعلقة بتوطيد السلم، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين وتمكين المرأة.
    13. From among those capabilities received to date, the United Nations and the African Union have agreed on a list of potential contributors which reflects the fundamental priorities that the force on the ground be predominantly African and able to implement an extremely challenging mandate, including with regard to the protection of civilians. UN 13 - وبالنسبة للقدرات المستلمة حتى الآن، اتفقت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على قائمة مساهمين محتملين تراعي الأولويات الأساسية المتمثلة في أن يكون الطابع الأفريقي غالبا على القوة في الميدان وأن تكون القوة قادرة على تنفيذ ولاية تنطوي على تحديات جسام، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين.
    We seek to constructively join this debate by focusing on various key factors having an impact on the efforts to develop and implement the responsibility to protect (R2P) on the basis of respect for well-established and universally accepted legal norms and principles, particularly with regard to the protection of civilians, the protection of human rights, the provision of humanitarian assistance and the promotion of peace and security. UN ونسعى للمشاركة في هذه المناقشة بشكل بناء بالتركيز على مختلف العوامل الرئيسية التي تؤثر على جهود تطوير المسؤولية عن الحماية وتنفيذها على أساس احترام القواعد والمبادئ القانونية الثابتة والمقبولة عالميا، وبخاصة ما يتعلق بحماية المدنيين وحماية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية وتعزيز السلام والأمن.
    I regret to inform you that Israel, the occupying Power, is continuing its military campaign against the Palestinian people in the besieged Gaza Strip, in grave breach of international law, including international humanitarian law and the relevant provisions regarding the protection of civilians in armed conflict and the prohibition of reprisals and collective punishment against the civilian population under occupation. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر، في انتهاك صارخ للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة في ما يتعلق بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة ومنع الأعمال الانتقامية والعقاب الجماعي ضد السكان المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    45. Public information campaigns and information materials continued to be used to actively support strategic priorities of UNAMID, particularly in relation to the protection of civilians, the voluntary return of internally displaced persons and early recovery and development. UN 45 - واستمرت الاستعانة بالحملات والمواد الإعلامية لتقديم الدعم النشط للأولويات الاستراتيجية للعملية المختلطة، وبالأخص في ما يتعلق بحماية المدنيين والعودة الطوعية للمشرّدين داخليا والإنعاش المبكر والتنمية.
    Protection advisers will assist in ensuring that awareness of protection of civilian issues are mainstreamed throughout the Mission and lead the development of the Mission's policy on the protection of civilians. UN وسيقدم مستشارون لشؤون الحماية المساعدة في ضمان تعميم الوعي بقضايا حماية المدنيين في جميع أنحاء البعثة وسيتولون القيادة في مجال وضع سياسة البعثة في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    Missions' civilian protection mandates form part of their results-based- budgeting frameworks UN تشكل ولايات البعثات في ما يتعلق بحماية المدنيين جزء من أطر الميزنة القائمة على النتائج الخاصة بها
    The aid community is attempting to do this in a context of violence and violations of the norms established by international humanitarian law pertaining to the protection of civilians. UN وتسعى الجهات المقدمة للمعونات إلى القيام بذلك في خضم العنف وانتهاكات القواعد التي أرساها القانون الإنساني الدولي في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    80. The challenges faced by the Mission with respect to the protection of civilians were tragic and negatively affected the credibility and legitimacy of the Mission. UN 80 - لقد كانت التحديات التي صادفتها البعثة في ما يتعلق بحماية المدنيين مأسوية وانعكست سلبا على مصداقية البعثة وشرعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus