On the basis of the information before it, the Committee has no indication that the proceedings in the case suffered from such defects. | UN | وعلى أساس المعلومات المطروحة على اللجنة، لا ترى اللجنة ما يشير الى أن اﻹجراءات في هذه القضية تشوبها مثل هذه العيوب. |
Evaluation of the results, to date, shows no indication of the presence of proscribed materials or the conduct of proscribed activities at any of the sites visited. | UN | ولم يثبت حتى اﻵن من تقييم النتائج ما يشير إلى وجود أي مواد محظورة أو إجراء أي أنشطة محظورة في أي من تلك المواقع. |
There was no indication of other potential consultants having been reviewed. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى النظر في ترشيح استشاريين آخرين. |
Mission mobile patrols have been searching for any sign of a pipeline on the banks of the Drina, but no signs of it have been discovered. | UN | وتبحث دوريات البعثة المتنقلة عن أية دلائل على وجود أنبوب نفط على ضفتي نهر درينا، ولكنها لم تعثر على ما يشير الى ذلك. |
Sexual violence was not an issue in the country, despite indications to the contrary in some reports. | UN | فالعنف الجنسي لا يمثل مشكلة في البلاد، رغم وجود ما يشير إلى عكس ذلك في بعض التقارير. |
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as the full respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما في ذلك ما يشير منها إلى الإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة ونتائجها، بالإضافة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
There is no indication that he has anything to fear from BNP, which is currently in power. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أن ثمة ما يخشاه من الحزب القومي، الذي يحكم حاليا. |
8. There was no indication that there were any industrial uses of alachor in the European Community. | UN | 8 - ولم يكن هناك ما يشير إلى وجود استخدامات صناعية للألاكلور في الجماعة الأوروبية. |
There is no indication that this approach would be any different in the future. Nonetheless, there are benefits from concerted global action. | UN | وليس ثمّة ما يشير إلى أنّ هذا النهج سيختلف بأي شكل في المستقبل، بيد أنّ التدابير العالمية المنسّقة تنطوي على فوائد. |
He also expressed concern that developed countries had given no indication that they would adopt a second commitment period under the Kyoto Protocol. | UN | كما أعرب عن القلق لأن البلدان المتقدمة النمو لم تقدم ما يشير إلى عزمها اعتماد فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو. |
8. There was no indication that there were any industrial uses of alachor in the European Community. | UN | 8 - ولم يكن هناك ما يشير إلى وجود استخدامات صناعية للألكلور في الجماعة الأوروبية. |
The author informs the Committee that there is no indication that any domestic investigation will be re-opened to ensure punishment of the police officers involved. | UN | ويحيط صاحب البلاغ اللجنة علماً بأن ليس هناك ما يشير إلى إعادة فتح أي تحقيق محلي لمعاقبة ضباط الشرطة المتورطين. |
He welcomed the information that an appeal had been lodged against the verdict, as there were signs that the court personnel had been under pressure to ensure a favourable outcome for the five accused. | UN | ورحب بما خلص إليه من معلومات تفيد بأنه تم استئناف الحكم نظرا لوجود ما يشير إلى أن موظفي المحكمة قد تعرضوا لضغوط حتى يضمنوا أن تكون النتيجة في صالح المتهمين الخمسة. |
There are, however, signs that the situation may yet change. | UN | غير أن هناك ما يشير إلى أن الوضع قد يتغير. |
There are indications that the victim may have been in a crouching or bending position when this wound was sustained. | UN | وهناك ما يشير إلى أن الضحية كان منحنياً أو جاثياً على ركبتيه عندما تعرض لهذه الإصابة. |
No indications of violations of ceasefire agreements or resumption of hostilities | UN | ليس هناك ما يشير إلى انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار أو استئناف أعمال القتال |
There is no sign that the Government has any will to dismantle the most irrational aspects of what is already the most comprehensive and long-lasting set of sanctions and coercive economic measures ever applied against any country. | UN | فليس هناك ما يشير إلى أن الحكومة لديها الإرادة لتفكيك الجوانب غير المنطقية لما هو أصلا أكثر مجموعة من الجزاءات الشاملة والطويلة الأمد والإجراءات الاقتصادية التعسفية التي لم تفرض أبدا على أي بلد آخر. |
This shows that despite the country's efforts to meet the Goals, further progress is needed in connection with the different targets. | UN | وهو ما يشير إلى ضرورة تعزيز أوجه التقدم في مختلف الأهداف، بالرغم من تنفيذ غايات الألفية. |
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as the full respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما في ذلك ما يشير منها إلى الإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة ونتائجها، بالإضافة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Accordingly, nothing suggests that the complainant would be in danger of politically motivated persecution which would render him vulnerable to torture. | UN | وعليه، فليس ثمة ما يشير إلى أن الشاكي سيكون مهدداً بالاضطهاد لأسباب سياسية الأمر الذي يمكن أن يعرضه للتعذيب. |
We have seen little evidence of the Conference's will to reform itself and engage. | UN | ولا نرى ما يشير إلى عزم المؤتمر على إصلاح نفسه والالتزام. |
It also submits that the author's allegations invoking a violation of article 18 should be deemed inadmissible, as they are based on the exactly same facts as those presented to the Minister's Delegate, and national proceedings did not disclose any manifest error or unreasonableness and were not tainted by abuse of process, bad faith, manifest bias or serious irregularities. | UN | كما تؤكد أنه ينبغي اعتبار ادعاءات صاحب البلاغ بانتهاك المادة 18 غير مقبولة، لأنها تستند إلى نفس الوقائع بالتحديد التي عرضها مندوب الوزير، ولا يوجد في الإجراءات الوطنية ما يشير إلى أي خطأ بيّن أو عدم معقولية ولا يشوبها إساءة استخدام الإجراء القضائي أو سوء نية أو تحيز بيّن أو مخالفات خطيرة. |
No indications of new military locations or strong points along the berm | UN | ليس هناك ما يشير إلى استحداث مواقع عسكرية أو نقاط معززة جديدة على طول خط الحاجز الرملي |
But there's nothing to indicate that Camille even knew those guys. | Open Subtitles | لا يوجد ما يشير أنها كانت تعرفهم من الأساس |