Approximately 300,000 people in Belarus have been forced to live in settlements where the equivalent of the average effective dose exceeds one milliSievert. | UN | وأجبـر نحـو ٠٠٠ ٣٠٠ شخـص مـن شعـب بيلاروس على العيش في مستوطنات لا يتجاوز متوسط الجرعة الفعالة فيها ما يعادل ملليسيفرت. |
In the same camp, items such as rice, drugs and medicines worth the equivalent of $552,756 were purchased without calling for tenders. | UN | وفي المخيم نفسه، اشتريت مواد كاﻷرز، والعقاقير واﻷدوية قيمتها ما يعادل ٧٥٦ ٥٥٢ دولارا دون اللجوء الى طلب تقديم عطاءات. |
To achieve this, a minimum force strength of 300 personnel, equivalent to that currently deployed by MINURCAT, would be required. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، سيلزم توفير قوام أدنى قدره 300 فرد، أي ما يعادل القوة التي تقوم بنشرها البعثة. |
An average of 128 military observers were deployed during the year, which is equivalent to a delayed deployment factor of 5 per cent. | UN | وقد تم نشر ما متوسطه 128 مراقبا عسكريا خلال العام، وهو ما يعادل عامل تأخير في النشر بنسبة 5 في المائة. |
According to the Secretary-General's report, the financial losses alone had been equal to 50 per cent of Haiti's gross national product (GDP). | UN | وطبقاً لتقرير الأمين العام، بلغت الخسائر المالية وحدها ما يعادل 50 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لهايتي. |
Those lands represented 11 per cent of the national territory - the equivalent of France and England together. | UN | وتمثل هذه اﻷراضي ١١ في المائة من التراب الوطني، أي ما يعادل مساحة فرنسا وانكلترا معاً. |
Expenditure on the allowance is high and amounted to 4.536 billion dinars, the equivalent of US$ 75.6 million, in 1997. | UN | وقد ارتفع مبلغ هذه العلاوة، في سنة 1997، إلى 4.536مليار دينار أي ما يعادل 75.6 مليون دولار أمريكي. |
Which means if I live to be 80, I will have lived the equivalent of 105 years. | Open Subtitles | هذا يعني أني إذا عشت 80 سنه , سأكون قد عشت ما يعادل 105 سنين |
the equivalent volume of the world's oceans is siphoned through the vent systems every 30 million years. | Open Subtitles | يتم امتصاص ما يعادل حجم محيطات العالم من خلال أنظمة الفجوات كل 30 مليون عام. |
When you've had the equivalent of a heart attack once a month for 25 years, well, it catches up to you. | Open Subtitles | عندما كان لديك ما يعادل نوبة قلبية ,مرة واحدة في الشهر لمدة 25 عاما . حسنٌ, لقد التحق بك |
The lights are the equivalent of the tactile dots. | Open Subtitles | الأضواء ما يعادل من النقاط عن طريق اللمس. |
The most recurring gross salary from the main occupation was LM 3000 which is equivalent to the minimum wage. | UN | وكان أكثر المرتبات الإجمالية للمهنة الأساسية تكرارا هو 000 3 ليرة مالطية، أي ما يعادل الأجر الأدنى. |
Those windows, like everything in this building, are built to withstand a blast equivalent to four nuclear explosions. | Open Subtitles | هذه النوافذ، مثل كل شئ بالمبنى مبنية على الصمود ما يعادل إنفجار حتى أربع إنفجارات نووية. |
The strategic reserve of diesel fuel is 2 million litres, equivalent to 30 days' worth of supply for the Mission. | UN | وتبلغ الاحتياطيات الاستراتيجية من الديزل 2 مليون لتر، أو ما يعادل 30 يوما لإمداد البعثة. |
This is equivalent to 365, 745 and 1,060 authorized United Nations police in profiles 1, 2 and 3 respectively. | UN | وهو ما يعادل 365 و 745 و 060 1 من أفراد شرطة الأمم المتحدة المأذون بهم في الحالات 1 و 2 و 3 على التوالي. |
The United Nations does not have an equivalent to the European Union's operational headquarters. | UN | وليس لدى الأمم المتحدة ما يعادل مقر عمليات الاتحاد الأوروبي. |
In the mentioned companies, there are 15 women of a total of 87 members of the boards, which is equal to 17.24 per cent. | UN | وتضم مجالس إدارة الشركات المذكورة ما مجموعه 87 عضوا بينهم 15 امرأة أي ما يعادل نسبة 17.24 في المائة. |
For the biennium 2008-2009, the regular budget appropriation amounts to $79 million, equivalent to 39.7 per cent of the estimated overall management and administration costs of $198.8 million. | UN | وترصد الميزانية العادية لفترة السنتين 79 مليون دولار، أي ما يعادل 39.7 في المائة من مجموع التكاليف المقدرة للتنظيم والإدارة والذي يبلغ 198.8 مليون دولار. |
A further amount of $24,337,600, corresponding to a total of 3,357 work months, will be required for the same purpose in the Registry. | UN | وثمة احتياج إلى مبلغ آخر قدره 600 337 24 دولار، أو ما يعادل ما مجموعه 357 3 شهر عمل، لقلم المحكمة للغرض ذاته. |
Members shall possess judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within their national jurisdiction. | UN | وتتوافر لديهم الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمي إليه العضو. |
A total of 10,800 pieces of ammunition were fired, which corresponds to approximately 2.9 tons of uranium. | UN | وأطلق ما مجموعه 800 10 قطعة ذخيرة، وهو ما يعادل تقريبا 2.9 طن من اليورانيوم. |
Historical statistics and other source documents give the average price per carat for Côte d’Ivoire diamonds as $100/carat, which therefore equates to 100,000 to 150,000 carats. | UN | وتشير الإحصاءات الماضية والوثائق المرجعية الأخرى إلى أن متوسط سعر قيراط الماس في كوت ديفوار يبلغ 100 دولار للقيراط، أي ما يعادل 100 ألف إلى 150 ألف قيراط. |
The pressure coming out of the nozzle is 3,000 bar, about 30 times the pressure of a power washer used to clean buildings. | Open Subtitles | تصل قوة الضغط الخارجة ،من الفوهة لـ 3000 بار أي ما يعادل تقريباً 30 ضعف قوة ضغط المغسلة المستخدمة لتنظيف البنايات |
Overall, the total volume of commitments under the Convention is 4.8 million tonnes, roughly equivalent to the previous one. | UN | ويصل إجمالي حجم الالتزامات بموجب الاتفاقية إلى 4.8 ملايين طن، وهو ما يعادل الحجم السابق تقريبا. |