Standard tools have been prepared for formulating regional, country and thematic programmes that will translate results into measurable targets with corresponding resource estimates. | UN | وأُعدت أدوات نموذجية لصوغ برامج إقليمية وقطرية ومواضيعية تترجم النتائج إلى أهداف قابلة للقياس مع ما يقابلها من تقديرات للموارد اللازمة. |
Exports of these products have generally expanded at a lower rate than the corresponding exports of more advanced developing countries. | UN | وقد اتسع حجم الصادرات من هذه المنتجات بصفة عامة بمعدل أقل من معدل ما يقابلها من صادرات البلدان النامية اﻷكثر تقدما. |
Developing countries were expected to accept the free movement of capital, but there was no corresponding provision for labour mobility. | UN | ومن المتوقع أن تقبل البلدان النامية تحركات رؤوس اﻷموال، بيد أنه ليس هناك ما يقابلها من أحكام لتحرك اليد العاملة. |
The State party maintains under Paraguayan law that there is no equivalent to what the Spanish authorities are accusing Mrs. Mendoza of. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الأفعال المنسوبة إلى السيدة ميندوثا بموجب قانون باراغواي لا يوجد ما يقابلها في القانون الإسباني. |
Resident coordinators will be asked to involve the United Nations system in the preparation of national human development reports or equivalent analytical documents. | UN | وسيطلب إلى المنسقين المقيمين إشراك منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد التقارير الوطنية عن التنمية البشرية أو ما يقابلها من وثائق تحليلية. |
The Committee trusts that future similar proposals for resource requirements will contain a more precise estimate of the overall anticipated costs and that the corresponding resources will be reflected in the respective office's or mission's budgets. | UN | وتأمل اللجنة أن تتضمن المقترحاتُ المماثلة عن الاحتياجات من الموارد في المستقبل تقديراتٍ أكثر دقة للتكاليف الإجمالية المتوقعة وأن يُدرج ما يقابلها من موارد في ميزانية كل مكتب معني أو بعثة معنية. |
Neither appropriations nor spending authorities are recognized as income except to the extent that a matching assessment on Member States has been levied; | UN | ولا تعتبر الاعتمادات أو أذونات الإنفاق إيرادات إلا في حدود تحصيل ما يقابلها من أنصبة مقررة على الدول الأعضاء؛ |
The delegation should describe mechanisms for ensuring proper coordination with corresponding bodies in the United Kingdom. | UN | وطلبت إلى الوفد أن يصف الآليات القائمة لضمان التنسيق الملائم مع ما يقابلها من هيئات في المملكة المتحدة. |
Inventory information should be archived from the base year, including the corresponding data on recalculations applied. | UN | وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، بما في ذلك ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحساب المطبقة. |
Moreover, delays have been detected in the following key procedures: issuance of cash receipt vouchers; application of the payments to the corresponding assessments; and editing of the periodic reports on the status of contributions. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم الكشف عن تأخيرات في الإجراءات الرئيسية التالية: إصدار إيصالات استلام النقدية؛ ومطابقة المدفوعات على ما يقابلها من أنصبة مقررة؛ وتحرير التقارير الدورية عن حالة الاشتراكات. |
There must be clear lines of authority and corresponding accountability. | UN | ويجب أن يكون تسلسل السلطة واضحا، مع إرساء ما يقابلها من مساءلة. |
Inventory information should be archived from the base year and should include corresponding data on the recalculations applied. | UN | وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، وأن تشمل ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحسابات المطبقة. |
In all six cases, the number of forced hiding days that had been claimed in the paper claim files had been incorrectly entered in their corresponding electronic claims. | UN | وفي الحالات الست جميعها، فإن عدد أيام الاختباء القسري التي طُلب التعويض عنها في الملفات الورقية للمطالبات لم تُدرج ضمن ما يقابلها من مطالبات إلكترونية. |
The European Union had from the outset requested that the new elements in the programme budget be identified, along with the corresponding budgetary provisions at the activity level. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد طلب منذ البداية تحديد العناصر الجديدة في الميزانية البرنامجية، إلى جانب ما يقابلها من مخصصات في الميزانية على مستوى النشاط. |
About 20 of the IASs had no corresponding or equivalent Kenyan standard. | UN | كما أن حوالي 20 معياراً من معايير المحاسبة الدولية لم يكن يوجد ما يقابلها أو يساويها في المعايير الكينية. |
Aliens may enter Ukraine and depart from Ukraine on valid national passports or equivalent documents. | UN | وللأجانب أن يدخلوا أوكرانيا وأن يغادروها بجوازات وطنية أو ما يقابلها من وثائق ذات صلاحية. |
Molecular sequences should be deposited in Genbank or equivalent internationally recognized sequence databases. | UN | ويتعين إيداع متواليات الجزئيات في مصارف جينية أو ما يقابلها من قواعد بيانات المتواليات المعترف بها دوليا. |
Those objectives, expected accomplishments and indicators of achievement apply equally to the respective areas of responsibility of the United Nations Office at Vienna Division of Administrative and Common Services, as set out in the present section; they are not duplicated in this section. | UN | وتنطبق تلك الأهداف، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، بنفس القدر، على ما يقابلها من مجالات المسؤولية لشُعبة الخدمات الإدارية والخدمات المشتركة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، على النحو المبين في هذا الباب. وهي غير مكررة في هذا الباب. |
Neither appropriations nor spending authorities are recognized as income except to the extent that a matching assessment on Member States has been levied; | UN | ولا تقيد الاعتمادات أو سلطات الإنفاق كإيرادات إلا في حدود تحصيل ما يقابلها من أنصبة مقررة على الدول الأعضاء؛ |
The main purpose has been to assist Governments in implementing their voluntary oil embargoes or comparable policies against South Africa. | UN | وكان الغرض الرئيسي هو مساعدة الحكومات في تنفيذ تدابيرها الطوعية للحظر النفطي أو ما يقابلها من سياسات مفروضة ضد جنوب افريقيا. |
These statistics show that the LDCs are far more dependent on trade than their developed counterparts. | UN | وهذه الإحصاءات تبين أن أقل البلدان نموا أكثر اعتمادا بقدر كبير على التجارة من اعتماد ما يقابلها من البلدان المتقدمة النمو. |