Some 665 people in developing countries die of cancer every hour -- nearly three times as many as in developed countries. | UN | ويموت نحو 665 شخصا بسبب السرطان في البلدان النامية كل ساعة، أي ما يقرب من ثلاثة أضعاف العدد في البلدان المتقدمة النمو. |
For nearly three decades, it has been consistently emphasized by General Assembly and International Atomic Energy Agency (IAEA) resolutions that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would greatly enhance international peace and security. | UN | ولقد أكدت قرارات الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، طيلة ما يقرب من ثلاثة عقود، على أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط من شأنه أن يعزز كثيرا السلم والأمن الدوليين. |
nearly three quarters of the respondents in a rough internal Department survey had indicated that, in the two months since it had been launched, they had used the network daily to access information on the Summit. | UN | وقد أشار ما يقرب من ثلاثة أرباع من استجابوا لدراسة استقصائية داخلية أولية أدرتها الإدارة إلى أنهم استخدموا الشبكة يوميا أثناء الشهرين اللذين مرا منذ إنشائها بغية الحصول على معلومات عن مؤتمر القمة. |
Climate-related disasters caused almost three quarters of the damage inflicted by natural hazards. | UN | وأحدثت الكوارث المرتبطة بالمناخ ما يقرب من ثلاثة أرباع الضرر الذي أوقعته الأخطار الطبيعية. |
There was now renewed optimism after almost three decades of conflict inflicted by a terrorist group. | UN | وقد تجدد الآن التفاؤل بعد ما يقرب من ثلاثة عقود من الصراع الذي سببته جماعة إرهابية. |
Most measures are projected to take an average of about two years, versus close to three years for other areas. | UN | ومن المتوقع أن تستغرق معظم التدابير فترة تبلغ، في المتوسط، حوالي عامين، مقابل ما يقرب من ثلاثة أعوام للمجالات الأخرى. |
approximately three fifths will be living in urban areas by 2030. | UN | وسيعيش ما يقرب من ثلاثة أخماسهم في المناطق الحضرية بحلول عام ٢٠٣٠. |
All those phenomena are particularly severe in rural areas, where about three quarters of the world's poor live and work. | UN | وتشتد جميع هذه الظواهر بشكل خاص في المناطق الريفية، حيث يعيش ويعمل ما يقرب من ثلاثة أرباع فقراء العالم. |
That was due, at least in part, to nearly three decades of declining support for agriculture. | UN | ويُعزى ذلك، جزئيا على الأقل، إلى تراجع الدعم المقدم للزراعة على مدى ما يقرب من ثلاثة عقود. |
The signature next month of the peace agreement for Guatemala will mean that, for the first time in nearly three decades, Central America will find itself without armed conflict. | UN | وإن التوقيــع في الشهر القــادم على اتفاق غواتيمــالا للسلم سيعنــي، أن أمريكا الوسطى ستجد نفسها دون نــزاع مسلــح ﻷول مرة خلال ما يقرب من ثلاثة عقود. |
Similarly, our contributions to United Nations peacekeeping operations span nearly three and a half decades. | UN | وعلى نفس المنوال، امتدت مساهمتنا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام عبر ما يقرب من ثلاثة عقود ونصف. |
Alfa Romeo, purveyors of disappointment for nearly three decades. | Open Subtitles | الفا روميو، مروجي من خيبة الأمل منذ ما يقرب من ثلاثة عقود. |
They eventually arrive at the highest hut, surrounded by ice and nearly three miles up. | Open Subtitles | ويصلون في نهاية المطاف الى أعلى الكوخ، يحيط بهم الجليد على علو ما يقرب من ثلاثة أميال. |
I heard it took firefighters nearly three days to put out the blaze. | Open Subtitles | سمعت استغرق رجال الاطفاء ما يقرب من ثلاثة أيام لاخماد الحريق. |
almost three quarters of these children were under 10 years old. | UN | وكانت أعمار ما يقرب من ثلاثة أرباع هؤلاء الأطفال تقل عن 10 سنوات. |
almost three quarters of this assistance was directed at programmes related to the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. | UN | ووُجه ما يقرب من ثلاثة أرباع هذه المساعدة إلى برامج تتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
With regard to the statement that little progress had been made on the issue of domestic violence, a recent national survey had found that almost three quarters of cases of violence against women occurred in the home. | UN | أما فيما يتعلق بالتصريح بأنه جرى إحراز تقدم ضئيل بشأن مسألة العنف العائلي، فقد اتضح من دراسة استقصائية وطنية أجريت مؤخرا أن ما يقرب من ثلاثة أرباع حالات العنف ضد المرأة يقع داخل المنـزل. |
In 2011, the global youth unemployment rate was almost three times as high as the corresponding adult rate. | UN | ففي عام 2011، بلغ معدل بطالة الشباب على المستوى العالمي ما يقرب من ثلاثة مرات معدلاتها المقابلة في صفوف الراشدين. |
The situation was particularly serious in developing countries where almost three billion people still used solid fuels and open fires for cooking and heating. | UN | والوضع خطير بشكل خاص في البلدان النامية حيث لا يزال ما يقرب من ثلاثة مليارات شخص يستخدمون الوقود الصلب ويشعلون الحرائق في الهواء الطلق لأغراض الطهي والتدفئة. |
As close to three quarters of the Haitian population continues to live on less than two dollars a day, cash transfer programmes are not a panacea. | UN | ولا يزال يعيش ما يقرب من ثلاثة أرباع السكان الهايتيين على أقل من دولارين في اليوم، ولا تشكل برامج التحويلات النقدية علاجا لجميع المشاكل. |
The global youth unemployment rate has reached 13.1 per cent, approximately three times as high as the adult unemployment rate. | UN | ووصل المعدل العالمي للبطالة في صفوف الشباب إلى 13.1 في المائة، أي ما يقرب من ثلاثة أضعاف معدل بطالة البالغين. |
All those phenomena are particularly severe in rural areas, where about three quarters of the world's poor live and work. | UN | وتشتد جميع هذه الظواهر بشكل خاص في المناطق الريفية، حيث يعيش ويعمل ما يقرب من ثلاثة أرباع فقراء العالم. |
Today, the plant operates at full capacity, processing around three tons of raw waste per day. | UN | ويعمل المصنع اليوم بطاقته الكاملة، ويعالج ما يقرب من ثلاثة أطنان من النفايات الخام يوميا. |