In some States, national laws have been implemented to address the issue; however, it can be generally stated that these are ad hoc and on the whole do not provide adequate protection. | UN | وفي بعض الدول، تم إنفاذ بعض القوانين الوطنية من أجل التصدي لهذه المسألة؛ إلا أنه يمكن القول بشكل عام أنها حالات خاصة ولا تقدم إجمالاً ما يكفي من الحماية. |
Please indicate the efforts that are being made to encourage reporting by women and to ensure adequate protection, assistance and support to victims. | UN | ويرجى الإشارة إلى الجهود المبذولة لتشجيع النساء على الإبلاغ وضمان ما يكفي من الحماية والمساعدة والدعم للضحايا منهن. |
I encourage the Chadian authorities to continue to work closely with the United Nations to provide refugee children with adequate protection and care. | UN | وإنني أُشجع السلطات التشادية على أن تواصل العمل عن كثب مع الأمم المتحدة على توفير ما يكفي من الحماية والرعاية للأطفال اللاجئين. |
Furthermore, while women are discouraged from denouncing violence to the authorities, the State fails to adequately protect and support those women that do seek justice. | UN | علاوة على ذلك، بينما تُثنى النساء عن إبلاغ السلطات بشأن العنف، لا تقدم الدولة ما يكفي من الحماية والدعم إلى النساء اللائي يلجأن إلى العدالة. |
(iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; | UN | `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛ |
The effectiveness of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism in preventing non-State entities from gaining access to nuclear weapons is limited by the existence of nuclear arsenals some of which may not be adequately protected. | UN | ويحد من فعالية الاتفاقية الدولية لقمع أفعال الإرهاب النووي في منع الكيانات غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية وجود ترسانات نووية قد لا يتوافر لبعضها ما يكفي من الحماية. |
It concluded that, while existing law covers many aspects of relevance to the situation of internally displaced persons, there nonetheless exist significant gaps and grey areas where the law fails to provide sufficient protection. | UN | وانتهت الخلاصة إلى أن القوانين القائمة تشمل جوانب عديدة ذات صلة بحالة المشردين داخليا، إلا أنه توجد فجوات كبيرة ومناطق رمادية لا يوفر فيها القانون ما يكفي من الحماية. |
The Committee recommends clarification of the State party's legislative framework to ensure adequate protection of unaccompanied and asylum seeking children, including in the field of physical safety, health and education. | UN | وتوصي اللجنة بإجراء توضيح لﻹطار التشريعي للدولة الطرف من أجل ضمان توفير ما يكفي من الحماية لطالبي اللجوء من اﻷطفال غير المصحوبين بأهلهم، بما في ذلك في مجال السلامة البدنية، والصحة والتعليم. |
23. The current crisis in Darfur was of particular concern to numerous delegations which commended Chad for welcoming so many refugees and for its efforts to provide adequate protection and assistance in arduous conditions. | UN | 23- وشكلت الأزمة الحالية في دارفور قلقاً خاصاً بالنسبة لوفود عديدة أثنت على تشاد لأنها رحبت بأعداد كبيرة من اللاجئين وبجهودها لتقديم ما يكفي من الحماية والمساعدة في ظروف شاقة. |
Given continuing instability in the region, providing adequate protection and assistance for refugees is both a priority of the United Nations and an ongoing challenge. | UN | وبالنظر الى استمرار عدم الاستقرار في المنطقة، فإن توفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للاجئين يشكل في الوقت ذاته أولوية وتحديا مستمرا بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
Liechtenstein reported that it had recently adopted a Victims' Assistance Act, which ensured adequate protection and support for victims of child sexual exploitation, while Qatar helped victims to recover from the medical and social effects. | UN | وأفادت ليختنشتاين بأنها أقرت مؤخرا قانونا لمساعدة الضحايا يكفل تأمين ما يكفي من الحماية والدعم للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، في حين تساعد قطر الضحايا على التعافي من آثاره الطبية والاجتماعية. |
81. The point was made that the phrase " minimize detrimental impacts " did not provide adequate protection. | UN | 81 - أُبديت ملاحظة مفادها أن عبارة " التقليل إلى الحد الأدنى من ... الآثار الضارة " لا تقدم ما يكفي من الحماية. |
119. The UNDP goal in the area of environment and energy is to strengthen national capacity to manage the environment in a sustainable manner while ensuring adequate protection of the poor. | UN | 119 - ويتمثل هدف البرنامج الإنمائي في مجال البيئة والطاقة في تعزيز القدرات الوطنية على إدارة البيئة على نحو مستدام وفي نفس الوقت ضمان ما يكفي من الحماية للفقراء. |
105. The UNDP goal in the area of environment and energy is to strengthen national capacity to manage the environment in a sustainable manner while ensuring adequate protection of the poor. | UN | 105 - ويتمثل هدف البرنامج الإنمائي في مجال البيئة والطاقة في تعزيز القدرات الوطنية على إدارة البيئة على نحو مستدام، وفي الوقت نفسه ضمان ما يكفي من الحماية للفقراء. |
(iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; | UN | `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛ |
(iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; | UN | ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛ |
(a) Effective implementation of the new legislation on trafficking, ensuring that perpetrators are prosecuted and punished and that victims are adequately protected and assisted; | UN | (أ) التنفيذ الفعال للقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر وضمان مقاضاة ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للضحايا؛ |
21. The Committee calls upon the State party to fully implement article 6 of the Convention, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation on the phenomenon of trafficking (internal and cross-border) that ensures that offenders are punished and victims adequately protected and assisted. | UN | 21 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذا تاما، بما في ذلك سن تشريع وطني محدد وشامل على وجه السرعة بشأن ظاهرة الاتجار (الداخلي وعبر الحدود) يكفل معاقبة المجرمين وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للضحايا. |
376. The Committee calls upon the State party to fully implement article 6 of the Convention, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation on the phenomenon of trafficking (internal and cross-border) that ensures that offenders are punished and victims adequately protected and assisted. | UN | 376 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذا تاما، بما في ذلك سن تشريع وطني محدد وشامل على وجه السرعة بشأن ظاهرة الاتجار (الداخلي وعبر الحدود) يكفل معاقبة المجرمين وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للضحايا. |
The Council adopted a presidential statement in which, inter alia, it recognized that internally displaced persons do not receive sufficient protection and assistance, and that special difficulties impede the delivery of aid to them. | UN | واعتمد المجلس بيانا رئاسيا أقر فيه، من بين ما أقر، بأن المشردين داخليا لا يتلقون ما يكفي من الحماية والمساعدة، وأن هناك صعوبات خاصة تحول دون إيصال المعونة إليهم. |
Deeply disturbed by the alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world who receive inadequate protection and assistance, and conscious of the serious problem this is creating for the international community, | UN | إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء العدد المتزايد من اﻷشخاص المشردين داخليا الذين لا يتلقون ما يكفي من الحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم، وإذ تدرك المشكلة الخطيرة الناجمة عن ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، |