"ما يمكن فعله" - Traduction Arabe en Anglais

    • what can be done
        
    • what could be done
        
    • to be done
        
    • what to do
        
    • what is possible
        
    • 's nothing you can do
        
    • what might be done
        
    With regard to what can be done to secure access to information, another panellist insisted on the need of having good law on paper and good implementation. UN وفيما يخص ما يمكن فعله لتأمين الحصول على المعلومات، شددت متناظرة أخرى على ضرورة وجود قوانين جيدة على الورق وعلى ضرورة تنفيذها بشكل جيد.
    The challenge is to explore what can be done to rectify this imbalance. UN والتحدي في هذا الصدد هو استكشاف ما يمكن فعله لتصحيح هذا الخلل.
    I've seen what can be done and what can't. Open Subtitles لقد شهدت ما يمكن فعله وما لا يمكن.
    He asked what could be done to ensure that information was not suppressed and why there was no means by which managers could contact OIOS directly. UN وتساءل عن ما يمكن فعله لضمان عدم حجب المعلومات، ولسبب عدم وجود وسائل يمكن للمدراء عن طريقها الاتصال مباشرة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Participants were invited to discuss what could be done to strengthen the development aspect of IIAs. UN ودعي المشاركون إلى مناقشة ما يمكن فعله لتعزيز الجانب الإنمائي في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Let me go see if there's anything to be done. Open Subtitles دعيني اذهب لأرى ان كان هنالك ما يمكن فعله
    Estimating the costs of land degradation, no matter how well done, will only take us a little way towards deciding what to do about it. UN ومهما كان تقدير تكاليف تدهور الأراضي جيداً فلن يساعدنا إلا قليلاً في اتخاذ قرار بشأن ما يمكن فعله في هذا الصدد.
    For this we need to have a concrete and open discussion in this hall, and we should not accept a procedure any longer where, in back-room meetings between the President and some individual delegations, decisions are taken on what is possible and what is not without anybody in the outside world getting a chance to understand what the situation really is. UN ولهذا فنحن بحاجة إلى نقاش ملموس ومفتوح في هذه القاعـة، ولا ينبغي أن نقبل أي إجراء يسمح بعقد اجتماعات وراء الكواليس بين الرئيس وبعض الوفود واتخاذ قرارات بشأن ما يمكن فعله وما لا يمكن فعله دون أن يتمكن أي شخص من العالم الخارجي من معرفة ما يجري فعلاً.
    Well, you know. The ship has sailed. That it's over, and there's nothing you can do. Open Subtitles "حسناً, انت تعلم" السفينة قد رحلت تعني ان الأمر قد انتهى ولا يوجد ما يمكن فعله
    I don't know what can be done now, but things mustn't stay like this. Open Subtitles لا أعرف ما يمكن فعله الآن. لكن على الأمور ألّا تبقى على هذا الحال
    These are distributed to civil society and to State authorities during consultations and other events with a view to raising awareness on what can be done to strengthen protection of minority rights in specific areas. UN وتوزع الصحيفتان على المجتمع المدني والسلطات الحكومية أثناء المشاورات والمناسبات الأخرى بهدف إذكاء الوعي بشأن ما يمكن فعله لتدعيم حماية حقوق الأقليات في ميادين محددة.
    The effectiveness assessment considers how well the country's system works in practice, by judging the extent to which 11 immediate outcomes are being achieved and what can be done to improve effectiveness. UN ويتوخى تقييم الفعالية الوقوف على مدى حسن سير النظام في بلد ما من الناحية العملية، بتحديد مدى تحقيق إحدى عشرة نتيجة مباشرة، وعلى ما يمكن فعله لتحسين الفعالية.
    This pattern of non-cooperation with official undertakings of the Human Rights Council should produce a concerted attempt by this organ and the Office of the Secretary-General to do what can be done to obtain the future cooperation of the Government of Israel. UN وينبغي أن يؤدي هذا النمط من الامتناع عن التعاون مع المكلفين بمهام رسمية لمجلس حقوق الإنسان إلى بذل جهد متضافر من قِبل هذه الهيئة ومكتب الأمين العام لفعل ما يمكن فعله لتأمين تعاون حكومة إسرائيل في المستقبل.
    Consequently, as a member of the Movement, we will subscribe to the draft resolution and we will cooperate with the international community to see what can be done in practical terms to achieve its stated aims. UN ولذلك فإننا، بوصفنا عضوا في الحركة، سنؤيد مشروع القرار وسنتعاون مع المجتمع الدولي لنرى ما يمكن فعله من الناحية العملية لتحقيق أهدافه المرسومة.
    The Twelfth Congress offers an ideal opportunity to take stock of technical assistance provided so far and to identify what can be done to make assistance more effective and efficient in future. UN ويهيئ المؤتمر الثاني عشر فرصة مثالية لاستعراض ما قُدّم حتى الآن من مساعدات تقنية ولتحديد ما يمكن فعله لجعل تلك المساعدة أكثر فعالية ونجاعة في المستقبل.
    There is also a need to look at the Conference itself, to see what can be done to bring global voices for disarmament into this august chamber. UN كما ينبغي النظر في أمر المؤتمر نفسه، وذلك بغية معرفة ما يمكن فعله لجلب الأصوات المنادية بنزع السلاح على الصعيد العالمي إلى هذه القاعة المهيبة.
    She would like to know the delegation's views on that problem and on what could be done to address it. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة رأي الوفد بشأن هذا المشكل وبشأن ما يمكن فعله لمعالجته.
    UNICEF was also instrumental in working with the Committee on the Rights of the Child on general comment No. 12 on the right of the child to be heard, which spells out what could be done to increase the participation of indigenous young people. UN كما أدت اليونيسيف دوراً محوريًّا في العمل مع لجنة حقوق الطفل على إعداد التعليق العام رقم 12 بشأن حق الطفل في أن يُسمَع صوته، والذي يبين ما يمكن فعله لزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية.
    The draft resolution sought to determine what changes were taking place and what the consequences would be for human civilization, as well as what could be done to avoid even greater damage. UN ويسعى مشروع القرار إلى تحديد ماهية التغييرات التي تحدث وماهية العواقب بالنسبة للحضارة البشرية، وكذلك ما يمكن فعله لتفادي حدوث أضرار أكبر.
    Yes, you're right... because there's nothing to be done. Open Subtitles أجل، أنتِ محقة لأنه لايوجد ما يمكن فعله يمكنك المحاولة
    It is however incumbent on all those States represented here and those that are serious about making progress on the core issues before this Conference, to consider what is to be done when the collective will to agree a programme of work is stymied. UN بيد أنه يقع على كاهل جميع تلك الدول الممثلة هنا والجادة في تحقيق تقدم بشأن القضايا المركزية المطروحة أمام المؤتمر، مسؤولية دراسة ما يمكن فعله عندما تتعطل الإرادة الجماعية بشأن الاتفاق حول برنامج عمل.
    The global financial and economic crisis had raised the questions of what to do with limited resources and how to raise funds in such circumstances. UN 17- وأردف يقول إنَّ الأزمة المالية والاقتصادية العالمية طرحت أسئلةً بشأن ما يمكن فعله بموارد محدودة وبشأن كيفية جلب الأموال في تلك الظروف.
    Mr. BRASACK (Germany): Congratulations from the German delegation, Mr. President, on the assumption of your high office, and I must say that I have already been witness of a very impressive effort of yours, and also of your future colleagues, to get to work early on and to try to do what is possible. UN السيد برازاك (ألمانيا) (الكلمة بالإنكليزية): يهنئكم الوفد الألماني على تسلمكم منصبكم الرفيع، وعلي أن أقول إنني كنت من قبل شاهدا على جهودكم المثيرة للإعجاب وجهود زملائكم القادمين للشروع في العمل باكرا ولمحاولة فعل ما يمكن فعله.
    There's nothing you can do to save her. Open Subtitles -ليس هناك ما يمكن فعله لإنقاذها
    In granting him an interview, my sole motive was to persuade him to return to her and see what might be done to ease the poor woman's mind. Open Subtitles ولقد قابلته بدافع واحد وهو إقناعها بالعودة إليها - ورؤية ما يمكن فعله لأريح بالها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus