"ما ينبغي القيام به" - Traduction Arabe en Anglais

    • what should be done
        
    • what needs to be done
        
    • what needed to be done
        
    • what has to be done
        
    • to be undertaken
        
    • thing to do
        
    • what more needs to be done
        
    • What I should have done
        
    It was suggested to look not only at what is being done, but also at what should be done. UN وقُدم اقتراح بأن يتم النظر ليس فقط في ما يجري القيام به، بل وفي ما ينبغي القيام به أيضا.
    As a result, perception indicators offer no guidance on what should be done to address the situation. UN ونتيجة لذلك، لا تقدّم مؤشرات الإدراك أي توجيهات بشأن ما ينبغي القيام به لمعالجة ذلك الوضع.
    To take the next step and practice what we preach is what needs to be done. UN اتخاذ الخطوة التالية وممارسة ما نبشر به هما ما ينبغي القيام به.
    what needs to be done is to identify which activities should be prioritized and the time frames for their implementation. UN أما ما ينبغي القيام به فهو تحديد الأنشطة التي ينبغي أن تعطى الأولوية والمهل الزمنية اللازمة لتنفيذها.
    The international community should decide what needed to be done based on objective criteria. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحدد ما ينبغي القيام به على أساس معايير موضوعية.
    (i) There is a huge African consensus for what has to be done. UN ' 1` هناك توافق أفريقي هائل في الآراء على ما ينبغي القيام به.
    On the basis of the report, experts will discuss what further work is to be undertaken on the revision of the United Nations Guidelines and the process for introducing the revision. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء ما ينبغي القيام به من أعمال أخرى في مجال تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية والعملية المتعلقة بإجراء هذا التنقيح.
    Ethiopia proposed the Peace Plan because it felt it was the right thing to do. UN اقترحت إثيوبيا خطة السلام إذ رأت أنّ هذا ما ينبغي القيام به.
    The Commission was undertaking an assessment of those facilities to determine what should be done. UN وقال إن اللجنة بصدد إجراء تقييم لهذه المرافق لتحديد ما ينبغي القيام به.
    As mentioned above, the United Nations has already embarked on a process of planning for this agenda, having started its work with regard to what should be done after 2015, what steps need to be taken and what issues must be considered in the planning process. UN وكما ذُكر أعلاه، شرعت الأمم المتحدة بالفعل في عملية التخطيط لخطة التنمية حيث أنها بدأت عملها بشأن ما ينبغي القيام به بعد عام 2015، وما هي الخطوات التي يتعين الاضطلاع بها، وما هي المسائل التي يتعين النظر فيها خلال عملية التخطيط.
    Additional issues such as whether the jurisdiction required medical evidence and what should be done to protect the anonymity of victims and witnesses should be considered. UN ولا بد من النظر في مسائل إضافية من قبيل ما إذا كانت الولاية القضائية تشترط إثباتات طبية وماهية ما ينبغي القيام به لحماية مجهولية الضحايا والشهود.
    The Standard Rules was a whole document on disability policy, containing a much higher degree of specification, giving more guidance on what should be done and how it should be done. UN أما القواعد الموحدة، فهي وثيقة كاملة حول سياسة العجز تتصف بدرجة أعلى من التفصيل وتوفر إرشادات أكبر بشأن ما ينبغي القيام به وكيفية القيام به.
    At Doha, Monterrey and Johannesburg, we reached consensus on what needs to be done. UN وفي الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، وصلنا إلى توافق في الآراء حول ما ينبغي القيام به.
    138. The State of the World's Children 2007 examined discrimination and disempowerment faced by women and girls, and outlined what needs to be done to eliminate gender discrimination. UN 138 - درس تقرير حالة أطفال العالم لعام 2007 ما تواجهه المرأة والبنت من تمييز وأوجز ما ينبغي القيام به للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس.
    10. The Under-Secretary-General shared his thoughts on what needed to be done in the area of international trade and trade facilitation. UN 10 - وشاطر وكيل الأمين العام آراءه بشأن ما ينبغي القيام به في مجال التجارة الدولية وتيسير التجارة.
    The workshop would provide an opportunity to identify what needed to be done in order to begin work on a global legal framework against corruption, which was considered essential to developing countries and developed countries alike. UN ورأوا أن حلقة العمل ستتيح الفرصة لتحديد ما ينبغي القيام به لبدء العمل على اطار قانوني عالمي لمكافحة الفساد ، يعتبر أساسيا بالنسبة الى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء .
    In 2000, there was a further collective agreement on what needed to be done: the so-called 13 Steps, which actually include 18 measures for giving effect to the nuclear disarmament commitment. UN وفي عام 2000، تحقق اتفاق جماعي إضافي بشأن ما ينبغي القيام به: وهو ما يُسمى بالخطوات الثلاث عشرة التي تشمل 18 تدبيرا لتنفيذ الالتزام بنزع السلاح النووي.
    (i) There is a huge African consensus for what has to be done. UN `1` هناك توافق أفريقي هائل في الآراء على ما ينبغي القيام به.
    But knowing what has to be done is not enough. UN ولكن معرفة ما ينبغي القيام به ليس كافيا.
    Under this item, the Intergovernmental Group of Experts is expected to give guidance to the UNCTAD secretariat as to further work to be undertaken on competition law and policy. UN 11- يُتوقع من فريق الخبراء الحكومي الدولي أن يقدم لأمانة الأونكتاد، في إطار هذا البند، إرشادات بشأن ما ينبغي القيام به من أنشطة أخرى في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    If that's the thing to do right now. Open Subtitles إذا كان هذا هو ما ينبغي القيام به في الوقت الحالي.
    Yet it must also be a time to reflect on what more needs to be done, and what UNCTAD can contribute in this regard. UN غير أن هذه الدورة يجب أن تكون أيضاً فرصة للتفكير في ما ينبغي القيام به وما يمكن للأونكتاد أن يسهم به في هذا الخصوص.
    Now I need to undo what you did and redo what you didn't do and do What I should have done in the first place. Open Subtitles أنا الآن بحاجة إلى التراجع ما فعلت، وإعادة ما لم يفعل وأفعل ما ينبغي القيام به في المقام الأول. أنت تفهم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus