"مبادئ أساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • basic principles
        
    • fundamental principles
        
    • core principles
        
    • key principles
        
    • critical
        
    • essential principles
        
    • cardinal principles
        
    • basic tenets
        
    • main principles
        
    • guidelines
        
    • underlying principles
        
    basic principles of international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN مبادئ أساسية للتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Friedman adhered throughout his life to five basic principles: News-Commentary كان فريدمان طيلة حياته يتمسك بخمسة مبادئ أساسية:
    It adopted basic principles and detailed basic principles for the emergence of a strong state constitution. UN واعتمد مبادئ أساسية ومبادئ أساسية مفصلة من أجل صياغة دستور دولة قوية.
    Regardless of the scale of the mining being undertaken, there are fundamental principles that mining legislation must address. UN وبصرف النظر عن النطاق الذي يضطلع عليه بالتعدين، هناك مبادئ أساسية يجب أن يتناولها تشريع التعدين.
    It is essential that fundamental principles, such as transparency, verification and irreversibility, be applied to all disarmament measures. UN ومن اللازم أن تطبق على جميع تدابير نزع السلاح مبادئ أساسية مثل الشفافية والتحقق وعدم النكوص.
    To this end, a set of internationally agreed core principles taking into account the interest of various stakeholders could be considered; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن النظر في وضع مجموعة مبادئ أساسية متفق عليها دولياً تأخذ في الاعتبار مصلحة شتى أصحاب الشأن؛
    I believe there are five key principles behind that all nations should unite around as we examine the future of our financial system. UN وأرى أن هناك خمسة مبادئ أساسية ينبغي أن تتحد جميع الدول حولها ونحن ندرس مستقبل نظامنا المالي.
    The basic principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The basic principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    Such initiatives should follow basic principles in order to maximize their contributions to development goals. UN وينبغي أن تتبع هذه المبادرات مبادئ أساسية حتى يمكن تعظيم مساهماتها في الأهداف الإنمائية.
    The code establishes basic principles for scientists' evaluation of ethical aspects in their research and the research of their colleagues. UN تحدد المدونة مبادئ أساسية تساعد العلماء على تقييم الجوانب الأخلاقية في أبحاثهم وفي أبحاث زملائهم.
    For instance, the United Nations had adopted in 1985 the basic principles on the Independence of the Judiciary, which required all governmental agencies to respect judicial independence. UN فقد اعتمدت الأمم المتحدة على سبيل المثال، في عام 1985 مبادئ أساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    What could realistically be attempted, he added, was to establish a general framework with basic principles that should govern the institution of bilateral agreements. UN وأضاف قائلاً إن ما يمكن القيام به، من الناحية الواقعية، هو إنشاء إطار عام يشتمل على مبادئ أساسية تنظم وضع الاتفاقات الثنائية.
    The safeguarding and strengthening of strategic stability and undiminished security for all States are basic principles that must be followed. UN وضمان وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن غير المتناقص لجميع الدول مبادئ أساسية ينبغي اتباعها.
    It is essential that fundamental principles, such as transparency, verification and irreversibility, be applied to all disarmament measures. UN ومن اللازم أن تطبق على جميع تدابير نزع السلاح مبادئ أساسية مثل الشفافية والتحقق وعدم النكوص.
    Five fundamental principles on which this mechanism relies are: UN وهناك خمسة مبادئ أساسية تستند إلى هذه الآلية:
    The Government was working with the private sector to draw up guidelines on the sustainable production of biofuels based on such fundamental principles as compliance with the law, mitigation of climate change and preserving biodiversity. UN وتعمل الحكومة مع القطاع الخاص على صياغة مبادئ توجيهية بشأن استدامة إنتاج الوقود الأحيائي مستندة في ذلك إلى مبادئ أساسية من قبيل الامتثال للقانون والحدّ من تغير المناخ والحفاظ على التنوع الأحيائي.
    However, the current problems notwithstanding, a number of fundamental principles must be upheld. UN بيد أنه، بصرف النظر على المشاكل الراهنة، هناك مبادئ أساسية لا بد من التقيد بها.
    To this end, a set of internationally agreed core principles taking into account the interest of various stakeholders could be considered; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن النظر في وضع مجموعة مبادئ أساسية متفق عليها دولياً تأخذ في الاعتبار مصلحة شتى أصحاب الشأن؛
    It comprises three core principles: the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. UN ويشمل ثلاثة مبادئ أساسية: واجب الدولة في توفير الحماية من تجاوزات الغير، بما يشمل الأعمال التجارية، في مجال حقوق الإنسان؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى سبل انتصاف أكثر فعالية.
    Transparency, openness and consistency are key principles that the Security Council must observe in all its activities, approaches and procedures. UN والشفافية، والانفتاح والتماسك مبادئ أساسية يجب على المجلس مراعاتها في جميع أنشطته، ونُهجه وإجراءاته.
    These efforts set out basic principles which can be applied in expanding international cooperation in dealing with debt distress, an activity which will become critical in the next few years. UN وأتاحت هذه الجهود وضع مبادئ أساسية يمكن تطبيقها في توسيع نطاق التعاون الدولي في مجال التعامل مع العجز عن تسديد الديون، وهو نشاط سوف يصبح حيويا في السنوات القليلة المقبلة.
    Transparency, verification and irreversibility: essential principles in the process of nuclear disarmament: working paper submitted by Cuba UN الشفافية، والتحقق، واللارجعة: مبادئ أساسية في أي عملية لنزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من كوبا
    While changes should be introduced to it, there are cardinal principles of the Organization and its Charter which are sacrosanct. UN ومع أنه ينبغي إجراء تغييرات فيها، هناك مبادئ أساسية للمنظمة وميثاقها وهي مبادئ مقدسة.
    The 1961 Belgrade Conference of the Non-Aligned Movement also adopted the Principles as basic tenets of the Movement. UN كما اعتمد مؤتمر بلغراد لحركة عدم الانحياز هذه المبادئ بوصفها مبادئ أساسية للحركة.
    The 1989 Act, which revises and clarifies the law relating to the care and upbringing of children, encompasses five main principles: UN ويضم قانون ٩٨٩١، الذي ينقﱢح ويوضﱢح القانون المتعلق برعاية وتربية اﻷطفال، خمسة مبادئ أساسية:
    Some delegations felt that the Committee should aim to elaborate a set of principles and guidelines for United Nations peace-keeping operations. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة أن تستهدف وضع مجموعة مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    An ethically based approach to reproductive health and rights has several underlying principles. UN ويعتمد أي نهج أخلاقي إزاء الصحة والحقوق الإنجابية على عدة مبادئ أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus