"مبادئ الأمم المتحدة الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Nations Basic Principles
        
    • United Nations Fundamental Principles
        
    • the Basic Principles
        
    • the UN Fundamental Principles
        
    • United Nations Principles
        
    • on the UN Basic Principles
        
    This is expressly provided for in principle 12 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وينص على ذلك صراحة المبدأ 12 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Principles 17-20 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary underscore this point. UN وتؤكد مبادئ الأمم المتحدة الأساسية من 17 إلى 20 المتعلقة باستقلالية القضاء هذه النقطة.
    Principle 9 of the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers provides: UN وتنص المادة 9 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن دور المحامين على ما يلي:
    More important, however, in order to attain and monitor the goal of good governance and effective institutions, a well-functioning and capable national statistical system conforming to the United Nations Fundamental Principles of Official Statistics is crucial. UN غير أن الأهم من ذلك ضرورة وجود نظام إحصائي وطني فعال وجيد الأداء يتمشى مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية للإحصاءات الرسمية من أجل تحقيق ورصد هدف الحكم الرشيد والمؤسسات الفعالة.
    In this regard, the Special Rapporteur refers to principles 17 to 20 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary and paragraph 5 of the European Charter on the Statute for Judges. UN وبهذا الخصوص يحيل المقرر الخاص إلى المبادئ من 17 إلى 20 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، والفقرة 5 من الميثاق الأوروبي لمركز القضاة.
    In this regard, particular attention should be paid to the standards contained in the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا المضمار إلى المعايير الواردة في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    That would also incorporate relevant professional ethics at the international level, such as the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers. UN ومن شأن ذلك أن يشمل أيضاً الآداب المهنية ذات الصلة على الصعيد العالمي، مثل مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن دور المحامين.
    In situations other than hostilities, these measures must be consistent with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وفي غير حالات الأعمال القتالية، يجب أن تتسق هذه التدابير مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية.
    31. Section 98 of the Constitution is modelled on the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN 31- وقد صيغت المادة 98 من الدستور استناداً إلى نموذج مبادئ الأمم المتحدة الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    The HR Committee noted with satisfaction that the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials are being implemented by the Police Force. UN ولاحظت اللجنة بارتياح تنفيذ قوات الشرطة مبادئ الأمم المتحدة الأساسية الخاصة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين
    Decisions of the Constitutional Court are mandatory and the nullification of a decision is, in effect, an interference in the judicial process and contrary to principle 4 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وتتسم قرارات المحكمة الدستورية بأنها ملزمة، ويعد إبطال قرار من قراراتها في حقيقة الأمر تدخلاً في العملية القضائية منافياً للمبدأ 4 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    The Special Rapporteur considers that Justice Pastukhov was removed without the appropriate procedural guarantees required by Belarusian law and principles 17 and 18 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN ويرى المقرر الخاص أن القاضي باستوخوف عُزل من منصبه دون احترام الضمانات الإجرائية المناسبة التي يشترطها قانون بيلاروس والمبدآن 17 و18 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Minimum sentencing legislation may offend the fair trial provisions of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and principle 3 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وقد يخالف التشريع المتعلق بالأحكام الدنيا الأحكام المتعلقة بمحاكمة عادلة والواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمبدأ 3 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    It is a frank assessment of the system as seen from within Iran and together with the United Nations Basic Principles, provides something of a benchmark against which to measure the reform package promised by the head of the judiciary. UN وهو تقييم صريح للنظام كما يرى من داخل إيران، ويمثل إلى جانب مبادئ الأمم المتحدة الأساسية مقياساً لقياس مجموعة الإصلاح التي وعد بها رئيس السلطة القضائية.
    The courts in many retentionist countries do not meet the criteria of an independent judiciary as laid down in the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN والمحاكم في العديد من البلدان التي تبقي على عقوبة الإعدام لا تستوفي معايير القضاء المستقل على النحو المبين في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال القضاء.
    He also urged the commission to undertake its difficult task by following objective criteria as provided in principle 10 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, to ensure that the best qualified candidates are appointed: UN كما حث اللجنة على أداء مهمتها الصعبة باتباع معايير موضوعية وفقا لما يقضي به المبدأ 10 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية لضمان تعيين المرشحين المتمتعين بأفضل المؤهلات:
    Such a mechanism would be in accordance with principles 10 and 13 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, though the veto power reserved for the Minister of Justice is inimical to the concept of an independent mechanism. UN ومن شأن الآلية من هذا القبيل أن تكون متفقة مع المبدأين 10 و13 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية لاستقلال السلطة القضائية، ولو أن سلطة حق النقض المخصصة لوزير العدل منافية لمفهوم الآلية المستقلة.
    The new Act was based on similar bills drafted in Denmark and Norway as well as the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وهذا القانون الجديد مستوحى من مشروعي قانونين مماثلين وضعا في الدانمرك والنرويج وكذلك من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية.
    In this regard, the report notes the importance of building on existing efforts, including the United Nations Fundamental Principles of Official Statistics and the work of independent third parties; UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى أهمية الاستفادة من الجهود القائمة، بما في ذلك مبادئ الأمم المتحدة الأساسية للإحصاءات الرسمية والعمل الذي تقوم به أطراف ثالثة مستقلة.
    The applicable standards for the reforms should measure up to the minimum set out in the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the Basic Principles on the Role of Lawyers and the Guidelines on the Role of Prosecutors, and in the decisions of the InterAmerican Commission and Court of Human Rights; UN `14` ينبغي أن تتمشى معايير الاصلاحات مع الحد الأدنى المبين في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين والمبادئ التوجيهية بشأن أعضاء النيابة العامة، ومع قرارات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛
    The State party should ensure that principles 9, 14 and 16 of the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, relating to legitimate cases of use of firearms, are fully integrated into Portuguese law and implemented in practice and that adequate training is effectively conducted. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إدماج مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون، فيما يتصل بالحالات المشروعة لاستخدام الأسلحة النارية، إدماجاً كاملاً في القانون البرتغالي وتنفيذها عملياً وتوفير تدريب كافٍ بفعالية.
    CIVICUS recommended that training be given to members of security forces on the UN Basic Principles on the Use of Force and Firearms. UN وأوصى مركز ضحايا الحرب وحقوق الإنسان بتوفير تدريب لأفراد قوات الأمن بشأن مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية(103).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus