"مبادئ توجيهية لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • guidelines to ensure
        
    • guidelines for ensuring
        
    • guiding principles to ensure
        
    The Ministry of Social Affairs had set up guidelines to ensure that treatment provided for such children complied with international human-rights standards. UN وقد وضعت وزارة الشؤون الاجتماعية مبادئ توجيهية لضمان انطباق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان على ما يقدم لهؤلاء اﻷطفال من علاج.
    It will issue guidelines to ensure that members are elected on the basis of their capacity to participate effectively in the Committee's work. UN وسيصدر مبادئ توجيهية لضمان انتخاب أعضاء اللجنة وفق قدرتهم على المشاركة بفعالية في أعمالها.
    The Committee welcomes the development of guidelines to ensure that children's right to be heard is implemented in legal proceedings. UN 34- ترحب اللجنة بوضع مبادئ توجيهية لضمان إعمال حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القانونية.
    The Statement provides guidelines to ensure that prosecutors focus on the interests of victims and witnesses, and pay full regard to their rights in handling criminal cases. UN ويقدم البيان مبادئ توجيهية لضمان تركيز المدعين العامين على مصالح الضحايا والشهود، وإيلاء الاهتمام الكامل لحقوقهم أثناء التعامل مع القضايا الجنائية.
    It will develop guidelines for ensuring political balance in delegations attending IPU meetings. UN وسيضع مبادئ توجيهية لضمان تحقيق التوازن السياسي في تشكيلة الوفود التي تحضر اجتماعات الاتحاد.
    The Executive Committee reiterated its support for the role of UNHCR in exploring the development of guiding principles to ensure international protection to all who need it, and called on the Office to organize informal consultations on the subject. UN وأعادت اللجنة التنفيذية تأكيد دعمها لدور المفوضية في بحث مسألة وضع مبادئ توجيهية لضمان توفير الحماية الدولية لجميع من يحتاجون إليها، ودعت المفوضية إلى تنظيم مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع.
    The Ministry of Justice has developed guidelines to ensure all court staff are aware of its obligations and requirements in terms of engaging with disabled people and their rights. UN وقد أعدت وزارة العدل مبادئ توجيهية لضمان إحاطة جميع الموظفين القضائيين بالتزاماتهم وبالمتطلبات اللازمة للتعامل مع الأشخاص ذوي الإعاقة وبحقوقهم.
    The Secretariat was preparing guidelines to ensure the clear and consistent application of the criteria for using such personnel, including the selection process and the terms and conditions of service. UN وكانت الأمانة العامة عاكفة على إعداد مبادئ توجيهية لضمان التطبيق الواضح والمتسق لمعايير الاستعانة بهؤلاء الموظفين، بما في ذلك عملية الاختيار وأحكام وشروط الخدمة.
    guidelines to ensure medical preparedness in the event of an influenza pandemic were issued to all peacekeeping missions, including: UN تم إصدار مبادئ توجيهية لضمان الاستعداد الطبي في مواجهة أي جائحة للأنفلونزا وعُممت على جميع بعثات حفظ السلام، بما في ذلك ما يلي:
    The Ministry is developing guidelines to ensure recruitment on equal basis in public education institutions and also promotion of non-traditional courses for female students who often do not apply for science and mathematics courses. UN وتضع الوزارة مبادئ توجيهية لضمان التعيين على قدم المساواة في مؤسسات التعليم العامة وأيضاً لتشجيع الالتحاق بدورات دراسية غير تقليدية للطالبات اللائي لا يتقدمن للالتحاق بدورات دراسية في العلوم والرياضيات.
    DPKO must also strengthen its training of local personnel and establish guidelines to ensure the success of the liquidation phase of missions. UN ويتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أيضا أن تعزز من تدريبها للموظفين المحليين وأن تضع مبادئ توجيهية لضمان نجاح مرحلة التصفية في عمليات حفظ السلام.
    (c) Strengthening internal financial control and streamlining financial procedures and guidelines to ensure effective financial management; UN (ج) تعزيز إجراءات الرقابة المالية الداخلية وتبسيط الإجراءات المالية ووضع مبادئ توجيهية لضمان إدارة مالية فعالة؛
    (c) Strengthening internal financial control and streamlining financial procedures and guidelines to ensure effective financial management; UN (ج) تعزيز إجراءات الرقابة المالية الداخلية وتبسيط الإجراءات المالية ووضع مبادئ توجيهية لضمان إدارة مالية فعالة؛
    He recognized that there may sometimes exist problems for alleged victims in obtaining P3 forms and thus there was a need to enact guidelines to ensure that police officers provided them with P3 forms. UN واعترف بأن المدعى أنهم ضحايا قد يواجهون أحياناً مشاكل في الحصول على الاستمارة P3، وبهذا تكون هناك حاجة إلى إصدار مبادئ توجيهية لضمان قيام ضباط الشرطة بتزويدهم بالاستمارة P3.
    (c) Monitor and evaluate existing reproductive health services, and develop guidelines to ensure that they meet the special needs of adolescent girls. UN )ج( رصد وتقييم خدمات الصحة اﻹنجابية القائمة ووضع مبادئ توجيهية لضمان أنها تفي بالحاجات الخاصة للمراهقات.
    (c) Strengthening internal financial control and streamlining financial procedures and guidelines to ensure effective financial management; UN (ج) تعزيز إجراءات الرقابة المالية الداخلية وتبسيط الإجراءات المالية ووضع مبادئ توجيهية لضمان إدارة مالية فعالة؛
    (c) Strengthening internal financial control and streamlining financial procedures and guidelines to ensure effective financial management; UN (ج) تعزيز إجراءات الرقابة المالية الداخلية وتبسيط الإجراءات المالية ووضع مبادئ توجيهية لضمان إدارة مالية فعالة؛
    DWCD has issued guidelines to ensure proper utilization of the WCP fund and steps are being taken to ensure that the WCP resources are not diverted for any other purpose and are utilized for the said purpose only. UN وأصدرت الإدارة المعنية بنماء المرأة والطفل مبادئ توجيهية لضمان الاستخدام السليم لصندوق العنصر النسائي، ويجري اتخاذ خطوات لضمان ألاَّ يتم تحويل موارد خطة العنصر النسائي إلى أية أغراض أخرى، وأن تُستخدَم للغرض المذكور أعلاه فحسب.
    3. Notes the significant variation in the levels of reserve balances maintained for the United Nations medical and dental reserve funds mentioned in the report of the Secretary-General, and therefore requests the Secretary-General to establish guidelines to ensure greater consistency in future in this regard; UN 3 - تلاحظ التفاوت الكبير في مستويات الأرصدة الاحتياطية لصناديق الأمم المتحدة للخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان المذكورة في تقرير الأمين العام، وتطلب بالتالي إلى الأمين العام أن يضع مبادئ توجيهية لضمان المزيد من الاتساق في هذا الصدد في المستقبل؛
    To that end, in line with the principles of article 5.3 of the Convention and its implementing guidelines, the United Nations should adopt guidelines to ensure independence and objectivity in its work. Annex UN وتحقيقا لهذه الغاية، وتمشيا مع مبادئ المادة 5-3 من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية لتنفيذها، ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد مبادئ توجيهية لضمان الاستقلال والموضوعية في عملها.
    The Committee recommends that the State party establish guidelines for ensuring that lesbian, gay, bisexual and transgender persons have access to health services, including sexual and reproductive health services, on a non-discriminatory basis. UN وتوصيها بأن تضع مبادئ توجيهية لضمان حصول المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية على الخدمات الصحية، دون تمييز.
    (e) Modalities for cooperation in the implementation of mandated responsibilities for cross-cutting activities, including guiding principles to ensure effective coordination, consultation and information-sharing; UN (هـ) طرائق للتعاون في تنفيذ المسؤوليات الصادر بها تكليف في مجال الأنشطة المشتركة، بما في ذلك مبادئ توجيهية لضمان فعالية التنسيق والتشاور وتبادل المعلومات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus