"مبادئ حرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the principles of freedom
        
    • the principles of free
        
    • principles of freedom of
        
    • the Principles on Freedom
        
    • Principles on Freedom of
        
    • principles of the freedom
        
    Every year, the Committee reaffirmed in the first part of its resolution the principles of freedom of information, independence, plurality and diversity of the media and urged all States to ensure that journalists could work freely and effectively. UN ففي كل سنة، تؤكد اللجنة من جديد في الجزء الأول من قرارها مبادئ حرية الإعلام، واستقلال وسائط الإعلام وتعدديتها وتنوعها، وتحث جميع الدول على ضمان أن يتمكن الصحفيون من العمل بحرية وعلى نحو فعال.
    52. The United Nations had an important role to play in promoting the principles of freedom of the press. UN 52 - ومضت قائلة إن على الأمم المتحدة أن تلعب دورا هاما في تعزيز مبادئ حرية الصحافة.
    the principles of freedom of thought, conscience and religion are enshrined in the Constitution. UN ويكرّس الدستور من ناحية أخرى مبادئ حرية الفكر والوجدان والدين.
    Protectionist policies are in no country's interest and definitely contradict the principles of free trade and the process of liberalization. UN إن السياسات الحمائية لا تخدم مصالح أي بلد، بل من المؤكد أنها تتعارض مع مبادئ حرية التجارة وتحرير الأسواق.
    Hong Kong's economic policies are based on the principles of free enterprise, free trade and minimum government intervention. UN فالسياسات الاقتصادية لهونغ كونغ تقوم على مبادئ حرية رأس المال الخاص وحرية التجارة والتدخل الأدنى للحكومة.
    13. Development of the information infrastructure in Ukraine was an essential part of democratization, and Ukraine fully supported the principles of freedom of the press and of the dissemination of information. UN ٣١ - واضاف أن تطوير البنية اﻷساسية اﻹعلامية في أوكرانيا عنصر أساسي من عناصر التحول الى الديمقراطية كما أن أوكرانيا تؤيد بالكامل مبادئ حرية الصحافة وحرية نشر المعلومات.
    The Programme of Action enshrines the principles of freedom of choice and non-coercion in family planning programmes, but takes a strong position on making available the means to exercise that choice. This approach is consistent with Australia's development assistance programmes. UN إن برنامج العمل يجسد مبادئ حرية الاختيار وعدم اﻹكراه في برامج تنظيم اﻷسرة، إلا أنه يتخذ موقفا قويا بصدد توفير الوسائل لممارسة هذا الاختيار وهذا النهج يتماشى مع برامج المساعدة التنموية لاستراليا.
    JS4, BWA and RWB also noted that those provisions are used to target ethnic and religious minorities to limit their freedom of expression in an arbitrary and discriminatory manner and called on their alignment with the principles of freedom of thought, conscience and religion. UN كما لاحظ التحالف المعمداني العالمي والورقة المشتركة 4 ومراسلون بلا حدود أن تلك الأحكام تستهدف الأقليات الإثنية والدينية للحد من حريتها في التعبير بصورة تعسفية وتمييزية، ودعت هذه الجهات إلى مطابقة هذه الأحكام مع مبادئ حرية الفكر والضمير والدين.
    The elections for national councils are based on the principles of freedom of elections, equality of electoral right, periodicity of elections and secret ballot. UN وتستند انتخابات المجالس الوطنية إلى مبادئ حرية الانتخابات والمساواة في الحق الانتخابي ودورية الانتخابات والاقتراع السري.
    Another speaker, noting with alarm the increasing number of attacks on journalists worldwide, said that his Government stood ready to contribute to all efforts that would preserve and protect the principles of freedom of the press and freedom of information. UN وقال متكلم آخر، مشيرا مع القلق إلى تزايد عدد الاعتداءات على الصحفيين في جميع أنحاء العالم، إن حكومته على استعداد للمساهمة في كل الجهود التي من شأنها أن تصون وتحمي مبادئ حرية الصحافة وحرية الإعلام.
    The Government has created or re-established specific mechanisms to deal with religion-related matters which do not fully respect the principles of freedom of religion. UN لقد أنشأت الحكومة أو أعادت إنشاء آليات خاصة للتعامل مع المسائل المتصلة بالدين التي لا تراعي مبادئ حرية الدين مراعاة كاملة.
    2. The foundation of space law, on the other hand, resides in the principles of freedom of scientific investigation in outer space and the non-appropriation of celestial bodies. UN 2- أما الأساس الذي يستند إليه قانون الفضاء، فانه يكمن في مبادئ حرية إجراء الأبحاث في الفضاء الخارجي وعدم جعل الأجرام السماوية حكرا لجهة خاصة.
    Guatemala therefore rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislation to take the necessary steps to repeal or invalidate it. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    During the upcoming discussions, the Georgian side expects the co-chairs to table concrete recommendations on the principles of free movement, aimed at ensuring the predictability of the crossing regime across the Administrative Boundary Line. UN ويتوقع الجانب الجورجي أن يقوم رؤساء المباحثات في المحادثات المقبلة بتقديم توصيات واضحة بشأن مبادئ حرية التنقل، تكفل وضوح القواعد التي تحكم نظام العبور على الخط الحدودي الإداري.
    Guatemala rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislative provisions to take the necessary steps to repeal or invalidate them. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    In that context, States should avoid the unilateral imposition of such measures as coercive economic measures and extraterritorial application of domestic laws which run counter to the principles of free trade and hamper the development of developing countries. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدول تجنب أن تفرض، من طرف واحد، تدابير مثل التدابير الاقتصادية القسرية أو أن تطبق القوانين المحلية خارج الحدود الاقليمية وهو ما يتنافى مع مبادئ حرية التجارة ويعوق التنمية في البلدان النامية.
    He noted that some of the provisions of the draft media law would violate principles of freedom of expression, and urged the Government to address the issue. UN وأشار إلى أن من شأن بعض الأحكام الواردة في مشروع قانون وسائط الإعلام أن تنتهك مبادئ حرية التعبير، وحث الحكومة على التصدي لهذه المسألة.
    The author adds that article 7 (b) of the Principles on Freedom of Expression and Protection of Reputation establishes that " in cases involving matters of public concern, the plaintiff should bear the burden of proving the falsity of any statements on imputations of fact alleged to be defamatory " . UN ويضيف صاحب البلاغ أن المادة 7(ب) من مبادئ حرية التعبير وحماية السمعة تنص على أنه " ينبغي في قضايا الشأن العام أن يقع على المدعي عبء إثبات زور الوقائع المنسوبة على سبيل التشهير المزعوم " .
    In 2002, the African Union adopted the Declaration on Principles on Freedom of Expression in Africa, in which it condemned attacks on media practitioners and others exercising their right to freedom of expression, and reminded States of their responsibilities to ensure the safety of journalists. UN وفي عام 2002، اعتمد الاتحاد الأفريقي إعلان مبادئ حرية التعبير في أفريقيا، الذي أدان فيه الهجمات على الإعلاميين وغيرهم ممن يمارسون حقهم في حرية التعبير، وذكّر الدول بمسؤولياتها عن ضمان سلامة الصحفيين.
    The People's Republic of China's Constitution has established the principles of the freedom of religious belief, the equality of all religions and the separation of church and State. UN ويرسي دستور جمهورية الصين الشعبية مبادئ حرية المعتقد الديني والمساواة بين جميع الأديان والفصل بين الكنيسة والدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus