The objective will be to identify, agree on and promote common principles on how to communicate sustainability information in a legitimate and practical way. | UN | وسيكون الهدف من ذلك هو تحديد مبادئ مشتركة بشأن كيفية إبلاغ المعلومات المتعلقة بالاستدامة بطريقة مشروعة وعملية والاتفاق على هذه المبادئ وترويجها. |
The Protocol is a response to the need for a common approach and for common principles to guide the protection of victims and witnesses. | UN | والبروتوكول هو استجابة للحاجة إلى نهج مشترك وإلى مبادئ مشتركة يُسترشد بها في حماية الضحايا والشهود. |
common principles could be sought on registration procedures, the content of licences and definition of offences. | UN | ويمكن السعي إلى وضع مبادئ مشتركة بشأن إجراءات التسجيل، ومضمون التراخيص، وتعريف الجرائم. |
common principles could be sought on registration procedures, the content of licences and definition of offences. | UN | ويمكن السعي إلى وضع مبادئ مشتركة بشأن إجراءات التسجيل، ومضمون التراخيص، وتعريف الجرائم. |
Develop common principles for harmonized approaches for performing and reporting health and environmental risk assessments. | UN | وضع مبادئ مشتركة بالنسبة للنهج الموحدة لإجراء والإبلاغ عن تقييمات المخاطر الصحية والبيئية. |
Different civilizations, cultures and religions, we are told, cannot agree on common principles. | UN | وقيل لنا إن الحضارات والثقافات والأديان المختلفة لا يمكنها أن تتفق على مبادئ مشتركة. |
At the Meeting of States Parties, States Parties noted that notwithstanding the differing legal and constitutional arrangements among the 151 States Parties to the Convention, States have adopted similar basic approaches and share common principles. | UN | وبينت دولٌ أطراف، في اجتماع الدول الأطراف، أنه رغم اختلاف الترتيبات القانونية والدستورية بين 151 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، فقد اعتمدت الدول نهجاً أساسية متشابهة وتجمع بينها مبادئ مشتركة. |
common principles for harmonized approaches for performing and reporting health and environmental risk assessments should be developed as soon as possible. | UN | ينبغي تطوير مبادئ مشتركة للنُهج المنسقة لإجراء تقييمات المخاطر البيئية والصحية وإبلاغها وذلك في أسرع وقت. |
Develop common principles for harmonized approaches for performing and reporting health and environmental risk assessments. | UN | وضع مبادئ مشتركة للنهج المنسقة من أجل إجراء تقييمات المخاطر البيئية والصحية والإبلاغ عنها. |
They are built around common principles that can be generally defined as follows: | UN | وتتمحور هذه النماذج حول مبادئ مشتركة يمكن تحديدها بوجه عام على النحو التالي: |
There was interest in agreeing on common principles with regard to what a green economy must deliver, with a particular focus on equity. | UN | وأُبدي اهتمام بالاتفاق على مبادئ مشتركة فيما يتعلق بما يجب أن يحققه الاقتصاد الأخضر، مع التركيز بصورة خاصة على الإنصاف. |
:: United Nations Development Group adopts common principles of results reporting | UN | :: اعتماد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مبادئ مشتركة للإبلاغ عن النتائج |
That is why Ireland has proposed that the United Nations elaborate a code of conduct for conventional arms transfers which would set out common principles to be observed in this area. | UN | ولهذا السبب اقترحت أيرلندا على اﻷمم المتحدة أن تضع مدونة للسلوك في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، تنص على مبادئ مشتركة يجب احترامها في هذا الميدان. |
Later, the Atlantic Charter of 14 August 1941 established in eight " common principles " a vision for a post-Second World War world order. | UN | ولاحقاً، طرح ميثاق الأطلسي الصادر في 14 آب/أغسطس 1941 في ثمانية " مبادئ مشتركة " رؤية للنظام العالمي بعد الحرب العالمية الثانية. |
In light of the increasing number of stakeholders, the Rome, Paris, Accra and Busan forums on aid effectiveness have enshrined the commitment of the lenders and recipients of assistance to improving coordination and putting common principles into practice. | UN | وإزاء تعدد الجهات الفاعلة، كرست منتديات روما وباريس وأكرا وبوسان المعنية بفعالية المعونة التزام المانحين والمستفيدين من المعونة بتحسين التنسيق واعتماد مبادئ مشتركة. |
Our countries, bound together by solid democratic foundations, also share common principles in their global action, chief among them is adherence to international law and diplomacy to achieve the peaceful settlement of all disputes. | UN | إن بلداننا، التي تربطها أسس ديمقراطية متينة، تتقاسم أيضا مبادئ مشتركة في جهودها العالمية وعلى رأسها الالتزام بالقانون الدولي والدبلوماسية للتوصل إلى تسوية سلمية لجميع النزاعات. |
The African Group believed that progress could be made in developing common principles of the rule of law through exchanges of constructive views on best practices between Member States and regional organizations, in particular through the African Peer Review Mechanism, which promoted the rule of law through good governance. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية تعتقد أنه يمكن إحراز تقدم في وضع مبادئ مشتركة لسيادة القانون من خلال تبادل الآراء البناءة بشأن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، وخاصة من خلال الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء التي تعزز سيادة القانون من خلال الحكم الرشيد. |
The European Union endorsed the work being undertaken by the United Nations in that regard but underscored the importance of pursing common principles and taking joint action. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد ولكنه يدرك أهمية اتباع مبادئ مشتركة والقيام بعمل مشترك. |
136. Develop common principles for harmonized approaches for performing and reporting health and environmental risk assessments. | UN | 136- وضع مبادئ مشتركة بالنسبة للنهج الموحدة لإجراء والإبلاغ عن تقييمات المخاطر الصحية والبيئية. |
Important work was also being undertaken to create a single economic space among CIS countries; 19 intergovernmental agreements were being elaborated, as well as agreements on common principles and implementation rules for competition policy. | UN | كما يجري القيام بعمل هام لخلق فضاء اقتصادي موحَّد في بلدان كومنولث الدول المستقلة؛ ويجري وضع 19 اتفاقاً حكومياً دولياً فضلاً عن اتفاقات بشأن وضع مبادئ مشتركة وقواعد تنفيذ خاصة بسياسة المنافسة. |
Mr. Matsheza noted, however, the persistence of abuses despite consensus regarding the relationship between corruption and human rights, and the existence of shared principles. | UN | بيد أن السيد ماتشيزا أشار إلى استمرار التجاوزات رغم اتفاق الآراء بشأن العلاقة بين الفساد وحقوق الإنسان ووجود مبادئ مشتركة. |