The work of the Commission has been critical to the emergence of universally accepted principles in the field of disarmament. | UN | وعمل الهيئة ذو أهمية حاسمة لظهور مبادئ مقبولة عالميا في ميدان نزع السلاح. |
Missiles in all their aspects are an issue on which there are no universally accepted principles. | UN | فمسألة القذائف من جميع جوانبها قضية لا توجد بشأنها مبادئ مقبولة عالمياً. |
The best way to encourage meaningful negotiations on regional arms control was therefore to develop widely accepted principles on the basis of which talks might be held. | UN | ولذا فإن أفضل سبيل لتشجيع اجراء مفاوضات مجدية بشأن تحديد اﻷسلحة على الصعيد الاقليمي هو وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع يمكن عقد مباحثات على أساسها. |
Last year the sponsors introduced a similar draft resolution in order to initiate the process of evolving in the Conference on Disarmament, widely accepted principles on the basis of which conventional arms control talks could be held. | UN | وفي العام الماضي عرض المقدمون مشروع قرار مماثل لكي يشرع مؤتمر نزع السلاح في وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع، يمكن على أساسها إجراء محادثات لتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
He updated on the discussions, facilitated by the Centre, on a regional legal framework for transboundary water management based on mutually acceptable principles. | UN | وقدم معلومات مستكملة عن المناقشات التي يسّرها المركز بشأن وضع إطار قانوني إقليمي لإدارة المياه العابرة للحدود على أساس مبادئ مقبولة لدى جميع الأطراف. |
Consumers also request information on how food items are produced and demanding that production follows certain accepted principles. | UN | ويطلب أيضا المستهلكون معلومات عن طريقة إنتاج المواد الغذائية(18)، ويطالبون بأن يتبع الإنتاج مبادئ مقبولة معينة. |
The Convention establishes universally accepted principles, sets out measures to achieve equal rights for women and establishes international mechanisms for monitoring the obligations which States parties have assumed. | UN | وترسي الاتفاقية مبادئ مقبولة عالميا، وتحدد إجراءات تستهدف تحقيق المساواة للمرأة في الحقوق، وتنشئ آليات دولية لرصد تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول اﻷطراف. |
The UN Global Compact calls for companies to voluntarily align their operations and strategies with ten universally accepted principles in the areas of human rights, labour, environment and anti-corruption. | UN | ويدعو الاتفاق العالمي للأمم المتحدة الشركات إلى القيام طوعا بمواءمة عملياتها واستراتيجياتها مع عشرة مبادئ مقبولة عالميا في مجالات حقوق الإنسان والعمل والبيئة ومكافحة الفساد. |
244. It was maintained that article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights reflected universally accepted principles that could constitute an appropriate basis for the Commission's work. | UN | 244- ذكر البعض أن المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تعبر عن مبادئ مقبولة عالمياً يمكن أن تشكل أساساً مناسباً لأعمال اللجنة. |
The fact that, according to the Secretary-General's report, there had already been 129 instances in which international courts, tribunals and other bodies had referred to the articles as an established rule of international law or an expression of accepted principles of international law reflected their impact on international dispute settlement. | UN | وحقيقة أن المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات أشارت بالفعل إلى هذه المواد، كما جاء في تقرير الأمين العام، في 129 حالة بوصفها قواعد راسخة من القانون الدولي أو تعبيراً عن أنها مبادئ مقبولة من مبادئ القانون الدولي يجسد تأثيرها على تسوية المنازعات الدولية. |
28. Agreed efforts by developing and industrialised countries to adopt and implement these policies call for multilateral rules based on such widely accepted principles as: | UN | 28- ويستدعي اتفاق البلدان النامية والصناعية على بذل الجهود من أجل اعتماد هذه السياسات وتنفيذها وضع قواعد متعددة الأطراف تقوم على مبادئ مقبولة على نطاق واسع هي: |
73. The definition of " crimes against humanity " in article 5 of the statute codifies accepted principles of international law applicable erga omnes. | UN | ٧٣ - وتعريف " الجرائم المرتكبة ضد الانسانية " في المادة ٥ من النظام اﻷساسي يدون مبادئ مقبولة للقانــون الدولي تنطبــق بالنسبة للكافــة. |
In numerous instances, the courts, tribunals and other bodies have referred to the articles as " established rules " or as an " expression of accepted principles " of international law. | UN | ففي العديد من الحالات، أشارت المحاكم وغيرها من الهيئات إلى المواد باعتبارها " قواعد راسخة " أو " تعبيرا عن مبادئ مقبولة " للقانون الدولي. |
Such an exception would violate certain accepted principles of international law, such as the principle of equal treatment of national and non-national shareholders and the principle that a State did not incur international responsibility by causing harm to a shareholder of its nationality. | UN | وقالت إن هذا الاستثناء سوف ينتهك مبادئ مقبولة معينة من مبادئ القانون الدولي، من قبيل مبدأ المعاملة المتكافئة لحملة الأسهم من المواطنين وغير المواطنين والمبدأ القائل بأن الدولة لا تتحمل مسؤولية دولية بالتسبب في ضرر لحامل أسهم يعد من مواطنيها. |
The Global Compact is a strategic policy initiative established by the Secretary-General for businesses that are committed to aligning their operations and strategies with 10 universally accepted principles in the areas of human rights, labour, environment and fighting corruption. | UN | ويشكل الاتفاق العالمي مبادرة في مجال السياسات الاستراتيجية خص بها الأمين العام المؤسسات التجارية التي تتعهد بأن تراعي في عملياتها واستراتيجياتها 10 مبادئ مقبولة عالميا في مجالات حقوق الإنسان والعمل والبيئة ومكافحة الفساد. |
4. Despite positive advances towards solutions in a number of regions, UNHCR remained deeply concerned over the erosion of accepted principles through restrictive asylum policies, laws and practices, and through refoulement. | UN | ٤- وعلى الرغم من أوجه التقدم اﻹيجابية في اتجاه إيجاد حلول في عدد من المناطق، فإن المفوضية ظلت تشعر بقلق بالغ بسبب انهيار مبادئ مقبولة من جراء اتباع السياسات والقوانين والممارسات التقييدية في مجال منح اللجوء، وعن طريق الطرد. |
4. Despite positive advances towards solutions in a number of regions, UNHCR remained deeply concerned over the erosion of accepted principles through restrictive asylum policies, laws and practices, and through refoulement. | UN | ٤ - وعلى الرغم من أوجه التقدم اﻹيجابية في اتجاه إيجاد حلول في عدد من المناطق، فإن المفوضية ظلت تشعر بقلق بالغ بسبب انهيار مبادئ مقبولة من جراء اتباع السياسات والقوانين والممارسات التقييدية في مجال منح اللجوء، وعن طريق الطرد. |
Some delegations reaffirmed that under existing international instruments there was a set of generally accepted principles, which may provide the ground to build global consensus for the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction. | UN | 23 - وأكدت بعض الوفود من جديد أن الصكوك الدولية الموجودة تتضمن مبادئ مقبولة عموما، ويمكن أن تكون أساسا للتوصل إلى توافق آراء عالمي على حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
24. When the Commission considered the possibility of preparing model legislation, it was suggested that any model legislation that might be prepared with respect to the form of arbitration agreement might include a provision along the lines of article 7 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, which is designed to facilitate interpretation by reference to internationally accepted principles. | UN | 24- وعندما نظرت اللجنة في إمكانية إعداد تشريع نموذجي، رُئي أن يتضمن أي تشريع نموذجي يُعدّ بشأن شكل اتفاق التحكيم حكما على غرار المادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، يستهدف تسهيل التفسير بالإشارة إلى مبادئ مقبولة دوليا. |
36. Mr. Cruse (United Nations Global Compact) said that the United Nations Global Compact was a strategic policy initiative for businesses that were committed to aligning their operations and strategies with ten universally accepted principles in the areas of human rights, labour, environment and anti-corruption. | UN | 36 - السيد كروز (الاتفاق العالمي للأمم المتحدة): قال إن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة هو مبادرة في مجال السياسة الاستراتيجية موجهة لمؤسسات الأعمال الملتزمة بمواءمة عملياتها واستراتيجياتها مع عشرة مبادئ مقبولة عالميا في مجالات حقوق الإنسان، والعمل، والبيئة ومكافحة الفساد. |
We are ready, especially in the interests of the peoples of all three States most seriously affected by Chernobyl, to take part in the activities of the Centre on the basis of mutually acceptable principles. | UN | إلـــى أدنــى حد، ونحن على استعداد، لا سيما من أجل مصلحة شعوب الدول الثلاث اﻷكثر تضررا بحادثة تشيرنوبل، للمشاركة في أنشطة المركز على أساس مبادئ مقبولة على نحو متبادل. |