"مبادئ مماثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar principles
        
    • principles similar
        
    Romania believes that similar principles could be applied to transboundary deposits. UN وتعتقد رومانيا أنه بالإمكان تطبيق مبادئ مماثلة على الترسبات العابرة للحدود.
    To ensure that the gains made in transparency, ownership and accountability of programmes are preserved, the United Nations has been requested to develop a coordination mechanism based on similar principles for bilaterally funded projects. UN ولكفالة الحفاظ على ما تحقق من مكاسب في إطار البرامج، من حيث الشفافية والملكية والمساءلة، طُلب من الأمم المتحدة أن تضع آلية للتنسيق تستند إلى مبادئ مماثلة لتشمل المشاريع الثنائية التمويل.
    similar principles are to be found in the Second Sulphur Protocol and the FCCC regimes. UN وتوجد مبادئ مماثلة في نظام كل من البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    similar principles are to be found in the Second Sulphur Protocol and the FCCC regimes. UN وتوجد مبادئ مماثلة في نظام كل من البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    In some countries, similar principles were simply set out in the applicable treaties and not necessarily in domestic law. UN وفي بعض البلدان وضعت مبادئ مماثلة ببساطة في المعاهدات الواجبة التطبيق وليس بالضرورة في القانون المحلي.
    similar principles should guide national efforts and allocations. UN وينبغي أن تكون هناك مبادئ مماثلة لتوجيه الجهود والتوزيعات الوطنية.
    similar principles also underlie the Professional Training and Unemployment Fund and the Medicare Fund. UN كما أن هناك مبادئ مماثلة تعتبر أساسا لصندوق التدريب المهني والبطالة وصندوق الرعاية الطبية.
    similar principles are being applied at headquarters in the case of the budgets relating to communications, supplies, and travel on detail. UN ويجري تطبيق مبادئ مماثلة في المقر في حالة إيضاح الميزانية للاتصالات واﻹمدادات والسفر بالتفصيل.
    It also indicated that those countries and organizations which had responded had expressed support for establishing similar principles at the global level and had supported the proposal that the subject be included in the agenda for the twenty-seventh session of the Commission. UN وأوضحت أيضا أن البلدان والمنظمات التي استجابت للمقرر أعربت عن تأييدها لوضع مبادئ مماثلة على الصعيد العالمي وأيدت اقتراح إدراج الموضوع في جدول أعمال الدورة السابعة والعشرين للجنة.
    These Regulations contain similar principles for involving a legal representative when enrolling an adult who lacks capacity in a clinical trial and the research must be reviewed by a recognised ethics committee. UN ويجب أن تخضع هذه اللائحة التي تحتوي على مبادئ مماثلة لإشراك الممثل القانوني عند تطبيقها على شخص بالغ يفتقر إلى القدرة في تجارب وبحوث إكلينيكية لاستعراض تجريه لجنة معترف بها لقواعد السلوك.
    Other MRs did not respond at all or made allusions or indirect references to similar principles embedded in other texts, such as the ICSC standards of conduct. UN ولم يرد ممثلون آخرون عن الإدارة إطلاقاً أو هم لمحوا أو أشاروا بشكل غير مباشر إلى مبادئ مماثلة ترد في نصوص أخرى، كمعايير السلوك التابعة للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    similar principles are needed for those who are exposed to the aftermath of death and destruction as they perform a wide variety of roles central to the mission of the United Nations. UN وثمة حاجة إلى مبادئ مماثلة لأولئك الذين يتعرضون للحالات التي تعقب حوادث الموت والدمار وهم يضطلعون بأدوار متنوعة تعد أساسية بالنسبة لرسالة الأمم المتحدة.
    The use by non-governmental organizations (NGOs) and private not-for-profit entities is, therefore, not addressed although it would appear that similar principles would be applicable to such organizations and entities. UN ولذلك فهي لا تتناول إستخدام المنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة التي لا تستهدف الربح بالإسم والشعار بالرغم من أنه يبدو أن مبادئ مماثلة ستكون منطبقة على مثل هذه المنظمات والكيانات.
    Their use by non-governmental organizations and private not-for-profit entities is, therefore, not addressed, although it would appear that similar principles would be applicable to such organizations and entities; UN ومن ثم فهي لا تغطي استخدامهما من طرف المنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة التي لا تسعى للربح، وإن كانت هناك مبادئ مماثلة تنطبق أيضا على مثل هذه المنظمات والهيئات فيما يبدو؛
    Punishments for those who are accessories to, are complicit in, or attempt to commit such offences are imposed on the basis of similar principles. UN وتستند إلى مبادئ مماثلة العقوبات التي تفرض على من يشتركون في هذه الجرائم أو يكونون على علم بها أو متواطئين فيها أو من يشرعون في ارتكابها.
    The benefits would conceivably stretch beyond West Africa as similar principles of inter-mission cooperation could be applied wherever there are other contiguous United Nations presences. UN ويرجح أن تمتد المكاسب لتتجاوز غرب أفريقيا حيث إن مبادئ مماثلة للتعاون بين البعثات يمكن أن تطبق متى ما كانت هناك أشكال حضور متجاورة للأمم المتحدة.
    139. similar principles on the granting of immunities, privileges and facilities have been highlighted by private entities which have studied the question of international disaster relief. UN 139 - وأبرزت بعض الكيانات الخاصة التي درست مسألة الإغاثة الدولية في حالات الكوارث مبادئ مماثلة فيما يتعلق بمنح الحصانات والامتيازات والتسهيلات.
    Our experience in adopting the principles governing conventional arms transfers in the CSCE has encouraged us to think there would be value in the adoption of similar principles on a global basis, with a view to promoting responsibility in conventional arms transfers. UN وقد شجعتنا تجربتنا في اعتماد المبادئ التي تحكم نقل اﻷسلحة التقليدية في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على أن نفكر في أنه قد يكون من المفيد أن نعتمد مبادئ مماثلة على أساس عالمي بغية تعزيز المسؤولية في مسألة نقل اﻷسلحة التقليدية.
    While the present document is limited to describing coordination within the United Nations system and citing a few concrete examples, similar principles are being applied by UNDCP when dealing with organizations outside the United Nations system and with bilateral partners. UN وعلى الرغم من أن هذه الوثيقة تقتصر على وصف التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتورد بعض اﻷمثلة الملموسة، فإن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يطبق مبادئ مماثلة عند تعامله مع المنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين.
    The application of similar principles to the protection of journalists who report on corruption would contribute not only to their safety, but also to promoting professional and responsible reporting on corruption. UN 37- ومن شأن تطبيق مبادئ مماثلة على حماية الصحفيين الذين يعدّون تقارير عن الفساد ألا يسهم في تعزيز سلامتهم فحسب، بل وفي تشجيع الحرفية والمسؤولية في الإبلاغ عن الفساد.
    Group discussions were convened also with ordinary Nigerian citizens, who suggested principles similar to those identified by the experts. UN ونُظِّمت أيضا مناقشات بين الأفرقة والمواطنين النيجيريين العاديين، اقتُرحت فيها مبادئ مماثلة لتلك التي حددها الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus