"مبادرات تطوير" - Traduction Arabe en Anglais

    • development initiatives
        
    • initiatives to evolve
        
    • initiatives to develop
        
    The Ministry of Justice has also made progress in other development initiatives in line with its strategic plan and the poverty reduction strategy. UN وأحرزت وزارة العدل أيضا تقدما في مبادرات تطوير أخرى تتماشى مع خطتها الاستراتيجية واستراتيجية الحد من الفقر.
    78. I am encouraged by the efforts of the Joint Security Committee to coordinate security sector development initiatives. UN 78 - ومن الأمور المشجعة الجهود التي تبذلها اللجنة الأمنية المشتركة لتنسيق مبادرات تطوير قطاع الأمن.
    Serious internal problems have stalled development initiatives for the judiciary, however, raising concerns. UN ومن ناحية ثانية ثمة مشاكل داخلية خطيرة عرقلت مبادرات تطوير الجهاز القضائي، وهو ما يدعو للقلق.
    In this context, efforts will be continued not only to sensitize further potential donors but also to seek to bring about greater communication development initiatives in the programmes undertaken by the various multilateral and bilateral agencies. UN وفي هذا الصدد، ستتواصل الجهود ليس لحفز جهات مانحة محتملة أخرى، بل أيضا سعيا إلى تحقيق قدر أكبر من مبادرات تطوير الاتصال في البرامج التي تضطلع بها مختلف الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Encouraging initiatives to evolve mechanisms of political partnership, economic reform, and development of civil institutions, in line with the conditions of each state. UN 6 - تشجيع مبادرات تطوير آليات الشراكة السياسية والإصلاح الاقتصادي وتطوير المؤسسات المدنية تمشياً مع ظروف كل دولة على حدة.
    Numerous infrastructure development initiatives in support of the Haitian population and authorities were also implemented. UN ونفّذت أيضا العديد من مبادرات تطوير الهياكل الأساسية لدعم السكان والسلطات في هايتي.
    Formal curriculum development initiatives were successfully implemented in Angola, Cape Verde and Mozambique. UN ونُفذت بنجاح مبادرات تطوير المناهج الدراسية الرسمية في أنغولا والرأس الأخضر وموزامبيق.
    Without prejudice to the need for solid justification in the case of systems development initiatives, essential infrastructure maintenance should never be compromised. UN ودون المساس بالحاجة إلى تقديم مبرر قوي في حالة مبادرات تطوير النُظم، فإن صيانة الهياكل الأساسية ذات الأهمية الحاسمة ينبغي ألا تعرَّض للخطر أبدا.
    However, longstanding management and other internal problems continued to have a negative impact upon institutional reform and other development initiatives for the judiciary. UN ومع ذلك، فما زالت مشاكل إدارية ومشاكل داخلية أخرى قائمة منذ أمد طويل تؤثر سلبيا على الإصلاح المؤسسي وغيره من مبادرات تطوير السلطة القضائية.
    The Division for the Advancement of Women is developing a webpage on the WomenWatch website that will facilitate, inter alia, sharing information on capacity development initiatives for gender mainstreaming. UN وتقوم شعبة النهوض بالمرأة بتطوير صفحة إلكترونية على موقع " Women Watch " الإلكتروني من أجل تيسير عدة أمور من بينها تبادل المعلومات بشأن مبادرات تطوير القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    In view of their enormous potential, vaccine development initiatives continue, and the fruits of those efforts -- that is, vaccines -- should be available in a few years. UN ونظرا للإمكانات الهائلة التي تحظى بها مبادرات تطوير اللقاحات، تستمر هذه المبادرات، وستؤتى ثمار هذه الجهود - أي اللقاحات - في غضون سنوات قليلة.
    Humanitarian agencies have also enhanced efforts to integrate their response and preparedness activities into climate change adaptation measures and thereby improve the resilience of vulnerable communities to climate change through capacity development initiatives. UN وقد عززت الوكالات الإنسانية أيضا جهودها الرامية إلى دمج استجاباتها وأنشطتها التأهبية في تدابير التكيف مع تغير المناخ، ليتسنى من ثم تحسين قدرة الجماعات الضعيفة على مقاومة تغير المناخ من خلال مبادرات تطوير القدرات.
    Conservancies and community forests also enable income to be used for community development initiatives, including increased participation of women in decision-making and initiatives to combat HIV/AIDS. UN وتمكِّن المحميات والغابات المجتمعية أيضاً من استعمال الإيرادات في مبادرات تطوير المجتمع المحلي، بما في ذلك زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات، ومبادرات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The Food/Cash for Work Programme aims to create temporary employment in rural infrastructure development initiatives for the unemployed adult able-bodied people who are severely affected by drought. UN ويهدف برنامج الغذاء/النقد مقابل العمل إلى خلق عمالة مؤقتة في مبادرات تطوير البنية التحتية الريفية للعاطلين الكبار والأصحاء الذين تأثروا بشدة بسبب الجفاف.
    As regards vocational specialization, the ministry has sought to determine new specializations through education and training development initiatives in the Kingdom of Bahrain. In AY 2007/2008, trial apprenticeship was introduced for boys and girls at secondary level and this will be expanded in the coming years. UN أما بالنسبة إلى التخصص المهني، فقد سعت الوزارة إلى تحديد تخصصات جديدة من خلال مبادرات تطوير التعليم والتدريب بمملكة البحرين، حيث بدأ في العام الدراسي 2007/2008م إدخال مسار التلمذة المهنية للبنين والبنات في المرحلة الثانوية كمرحلة تجريبية على أن يتم التوسع فيه في السنوات القادمة.
    29. In the education sector, capacity development initiatives have focused on increasing the capacity of school principals and teachers in the `child-friendly schools' concept and approach, as well as interactive child-centred teaching and learning methods. UN 29 - وفي قطاع التعليم، ركزت مبادرات تطوير القدرات على زيادة قدرة النظار والمدرسين فيما يتعلق بالمفاهيم والنهج المتصلة بـالمدارس الصديقة للطفل، وبالطرائق التفاعلية المتمحورة حول الطفل في مجالي التعليم والتعلم.
    (a) Mainstreaming the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) infrastructure corridor and spatial development initiatives into the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) regional implementation strategy; UN (أ) إدماج مبادرات تطوير البُنى التحتية والممرات والتطوير المكاني في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ضمن استراتيجية التنفيذ الإقليمي لبرنامج التنمية الشاملة للزراعة في أفريقيا؛
    Through its engagement in GPPs, UNICEF seeks to leverage collective action for programme implementation and to raise the visibility of issues that have a clear equity dimension, such as widening access to public goods and services, strengthening standards, and supporting research and product development initiatives addressing the needs of marginalized families. UN وتسعى اليونيسيف، من خلال مشاركتها في الشراكات البرنامجية العالمية، إلى الاستعانة بالعمل الجماعي من أجل تنفيذ البرنامج وإبراز القضايا ذات الأبعاد المرتبطة ارتباطا واضحا بمسألة الإنصاف، مثل توسيع فرص الحصول على السلع والخدمات العامة، وتعزيز المعايير، ودعم مبادرات تطوير البحوث والمنتجات تلبي احتياجات الأسر المهمشة.
    52. In recognition of the work of UN-Habitat in addressing the needs of youth living in urban slums and deprived neighbourhoods, the Governing Council of UNHabitat at its twenty-second session called for a coordinated approach by relevant United Nations agencies, funds and programmes and other interested parties to support skills development initiatives for youth. UN 52 - واعترافا بأعمال موئل الأمم المتحدة لتلبية احتياجات الشباب الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة والأحياء المحرومة في المدن، دعا مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة في دورته الثانية والعشرين إلى اعتماد نهج منسق من جانب وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية وغيرها من الأطراف المهتمة لدعم مبادرات تطوير المهارات الخاصة بالشباب.
    Encouraging initiatives to evolve mechanisms of political partnership, economic reform, and development of civil institutions, in line with the conditions of each state. UN 6 - تشجيع مبادرات تطوير آليات الشراكة السياسية والإصلاح الاقتصادي وتطوير المؤسسات المدنية تمشياً مع ظروف كل دولة على حدة.
    This increases the risk of not having a total view of current information technology assets and, as a consequence, uncoordinated initiatives to develop systems and facilities. UN ويزيد ذلك من خطر عدم امتلاك رؤية كلية للأصول الحالية لتكنولوجيا المعلومات، وما يترتب على ذلك من عدم تنسيق مبادرات تطوير النظم والمرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus