"مبادرات لتعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • initiatives to promote
        
    • initiatives to strengthen
        
    • initiatives to enhance
        
    • initiatives for the promotion
        
    initiatives to promote women in culture and to combat structural discrimination. UN :: مبادرات لتعزيز المرأة في مجال الثقافة ومكافحة التمييز الهيكلي؛
    We welcome the initiatives to promote nuclear disarmament that have been promoted at both the bilateral and multilateral levels. UN ونحن نرحب بما رُوّج له على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من مبادرات لتعزيز مسألة نزع السلاح النووي.
    Encouraging the development of initiatives to promote private sector engagement in technology transfer and technological and scientific cooperation, UN وإذ تشجع على اتخاذ مبادرات لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي والعلمي،
    They have also undertaken initiatives to strengthen and establish institutional mechanisms for coordinating work on national transit transport facilitation. UN كما اتخذت مبادرات لتعزيز وإنشاء آليات مؤسسية لتنسيق العمل بشأن تيسير النقل العابر على الصعيد الوطني.
    13. The work of UNIFEM with indigenous women includes initiatives to strengthen indigenous women's political participation. UN 13 - ويشمل عمل الصندوق مع نساء الشعوب الأصلية مبادرات لتعزيز المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية.
    In this regard, many Governments have introduced regulatory initiatives to enhance network competition. UN وفي هذا الصدد، اتخذت حكومات كثيرة مبادرات لتعزيز المنافسة فيما بين الشبكات.
    Furthermore, they agreed to bear in mind that in taking initiatives for the promotion of peace and security in Africa, the African Union was also acting on behalf of the international community consistent with Chapter VIII of the Charter. UN وعلاوة على ذلك، اتفقا على أن يضعا في الاعتبار أن الاتحاد الأفريقي عند اتخاذه مبادرات لتعزيز السلام والأمن في أفريقيا، يعمل أيضا باسم المجتمع الدولي، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    The Secretariat is requested to take initiatives to promote road safety, strengthen training and report on the steps taken to improve data collection and analysis on road incidents. UN ومطلوب من الأمانة العامة اتخاذ مبادرات لتعزيز السلامة على الطرق، وتعزيز التدريب وتقديم تقرير عن الخطوات المتخذة لتحسين جمع وتحليل البيانات بشأن الحوادث على الطرق.
    Encouraging the development of initiatives to promote private sector engagement in technology transfer and technological and scientific cooperation, UN وإذ تشجع على اتخاذ مبادرات لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي والعلمي،
    She is focusing in particular on the appointment of women to the office of mayor and the initiatives to promote this. UN وهي تركز بوجه خاص على تعيين النساء في منصب العمدة وعلى مبادرات لتعزيز هذا الأمر.
    (iii) Carrying out of several initiatives to promote the implementation of the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption and the Convention against Corruption; UN `3` القيام بعدة مبادرات لتعزيز تنفيذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته واتفاقية مكافحة الفساد؛
    There were initiatives to promote the economic integration of the countries in Central America. UN وكانت هناك مبادرات لتعزيز التكامل الاقتصادي لبلدان أمريكا الوسطى.
    Encouraging the development of initiatives to promote private sector engagement in technology transfer and technological and scientific cooperation, UN وإذ تشجع على اتخاذ مبادرات لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي والعلمي،
    The Government has launched initiatives to strengthen the civil service and to fight corruption. UN واتخذت الحكومة مبادرات لتعزيز الخدمة المدنية ومحاربة الفساد.
    Recently, Brunei Darussalam celebrated National Family Day as part of initiatives to strengthen the family institution in the country. UN وفي الآونة الأخيرة، احتفلت بروني دار السلام باليوم الوطني للأسرة كجزء من مبادرات لتعزيز نظام الأسرة في البلد.
    As a result, Governments, particularly those in the developed world, as well as intergovernmental bodies, have introduced various initiatives to strengthen financial regulation and to reform financial regulatory frameworks. UN وأسفر ذلك عن اتخاذ الحكومات، لا سيما حكومات البلدان المتقدمة، والهيئات الحكومية الدولية، عدة مبادرات لتعزيز التنظيم المالي ولإصلاح الأطر التنظيمية المالية.
    23. At the national level, countries have taken initiatives to strengthen and establish institutional mechanisms for coordinating work on national transit transport facilitation. UN 23 - وعلى الصعيد الوطني، اتخذت البلدان مبادرات لتعزيز وإنشاء الآليات المؤسسية من أجل تنسيق العمل بشأن تيسير النقل العابر الوطني.
    Hence, there has been a number of recent initiatives to strengthen coordination within the donor community and to ensure multiplication of joint analyses and concerted and coherent follow-up with the Government. UN ولذلك اتُخذت مؤخرا مبادرات لتعزيز التنسيق داخل مجتمع المانحين وكفالة تعدد التحليلات المشتركة والمتابعة المتضافرة والمنسقة مع الحكومة.
    Through the provision of technical support and capacity-building activities, Bolivia has undertaken initiatives to strengthen cooperation between the public sector and the private sector so as to stimulate the economy in rural areas. UN وعبر توفير أنشطة الدعم التقني وبناء القدرات، نفذت بوليفيا مبادرات لتعزيز التعاون بين القطاعين الخاص والعام من أجل تنشيط الاقتصاد في المناطق الريفية.
    In collaboration with non-governmental organizations, the Government of Suriname had undertaken several initiatives to enhance the participation of women in all sectors of society. UN واتخذت حكومة سورينام، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، عدة مبادرات لتعزيز مشاركة المرأة في كل قطاعات المجتمع.
    This includes initiatives to enhance the awareness of religious pluralism, which has shaped the Arab region since times immemorial. UN ويتضمن ذلك اتخاذ مبادرات لتعزيز الوعي بالتعددية الدينية التي شكّلت المنطقة العربية منذ قديم الزمان.
    They also agreed to bear in mind that in taking initiatives for the promotion of peace and security in Africa, the African Union is also acting on behalf of the United Nations and the international community consistent with Chapter VIII of the Charter. UN واتفقا أيضا على أن يأخذا في الحسبان أن الاتحاد الأفريقي، باتخاذه مبادرات لتعزيز السلام والأمن في أفريقيا، إنما يعمل أيضا باسم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus