"مبادرة إنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • the initiative to establish
        
    • the initiative of establishing
        
    • the initiative to set up
        
    • the initiative to create
        
    • the initiative to develop
        
    • the initiative for a
        
    • of the initiative to
        
    • the proposal to establish
        
    • the initiative establishing
        
    • an initiative to establish
        
    • the initiative for the establishment
        
    We also support the initiative to establish a focal point in the Secretariat to coordinate a civil society campaign to fight terrorism. UN كما نؤيد مبادرة إنشاء مركز تنسيق في الأمانة العامة لتنسيق حملة يضطلع بها المجتمع المدني لمكافحة الإرهاب.
    Several General Assembly resolutions and decisions have been adopted since the inception of the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN لقد اتخذت الجمعية العامة عدداً من القرارات والمقررات منذ بدء مبادرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    As the Secretary-General has noted, my country, Denmark, has taken the initiative to establish a multinational standby high readiness brigade (SHIRBRIG) within the framework of United Nations standby agreements. UN وكما ذكر اﻷمين العام، اتخذ بلدي، الدانمرك، زمام مبادرة إنشاء فرقة احتياطية متعددة الجنسيات على درجة عالية من الاستعداد في إطار اتفاقات اﻷمم المتحدة للقوات الاحتياطية.
    Mr. Behmen appeared concerned about the initiative of establishing Information Centres, which he perceived as a possible substitute to his own project. UN وبدا أن القلق يساور السيد بهمن إزاء مبادرة إنشاء مراكز للمعلومات، التي يعتبرها بديلا ممكنا عن مشروعه الخاص.
    Pakistan believed that the initiative to set up a standby high-readiness brigade would undermine the principle of collective action by Member States. UN وتعتقد باكستان أن مبادرة إنشاء لواء احتياطي عالي التأهب ستنال من مبدأ قيام الدول اﻷعضاء بعمل جماعي.
    Commending the initiative to create a focal point for NGOs, she urged the Committee to establish a focal point for States parties, as many of them continued to lack the means to access the Committee's work. UN وإذ تثني على مبادرة إنشاء جهة وصل مع المنظمات غير الحكومية، فقد حثت اللجنة على إنشاء جهة وصل مع الدول الأطراف، حيث إن العديد منها لا يزال يفتقر إلى وسائل الاستفادة من عمل اللجنة.
    30. India referred to the initiative to develop a national system of human rights indicators as having far reaching implications beyond the national level. UN 30- وأشارت الهند إلى مبادرة إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان بوصفها مبادرة ذات آثار بعيدة المدى تتجاوز المستوى الوطني.
    UNEP took the initiative to establish PROVIA and currently provides it with secretariat support. UN وجاءت مبادرة إنشاء برنامج ' ' برنامج البحوث`` من برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يقدم له خدمات الأمانة حالياً.
    the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone, presented in the draft resolution, would guarantee balanced security in the Middle East. UN إن مبادرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، المطروحة من خلال مشروع القرار المقدم، إنما تكفل عدالة موازين اﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    Please provide updated information on the outcome of the initiative to establish gender focal points at the level of local administration, the exact mandate of those gender equality focal points and the activities undertaken after their establishment. UN ويرجى تقديم معلومات عن نتائج مبادرة إنشاء نقاط اتصال خاصة بالمساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المحلية وولاية هذه النقاط بدقة والنشاطات التي قامت بها بعد إنشائها.
    UNEP took the initiative to establish PROVIA and currently provides it with secretariat support. UN وجاءت مبادرة إنشاء برنامج البحوث المتعلقة بقابلية التأثر بتغير المناخ وآثاره والتكيف معه من برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يقدم للبرنامج خدمات الأمانة حالياً.
    There was widespread uncertainty about the initiative to establish an office of the Taliban in Qatar, about the status of this initiative and about which elements of the Taliban were behind the initiative. UN وانتشرت معلومات غير مؤكدة بخصوص مبادرة إنشاء مكتب لحركة الطالبان في قطر، وبشأن وضع هذه المبادرة، وبشأن أي العناصر من طالبان تكمن خلف هذه المبادرة.
    We welcome the draft resolution's proposal to establish an open-ended working group, which we believe to be the best way to discuss the initiative to establish supply controls in this area. UN ونرحب باقتراح مشروع القرار لإنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية، ونرى أنه أفضل سبيل لمناقشة مبادرة إنشاء ضوابط للإمدادات في هذا المجال.
    25. the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone should be taken exclusively by the States of the region concerned. UN ٢٥ - وينبغي أن تقتصر مبادرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية على دول المنطقة المعنية.
    Brazil congratulates the Plurinational State of Bolivia on the initiative of establishing International Mother Earth Day. UN وتهنئ البرازيل دولة بوليفيا متعددة القوميات على مبادرة إنشاء اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    the initiative of establishing a fact-finding team for Jenin was endorsed by an unanimous resolution of the Council. UN وقد اعتمدت مبادرة إنشاء فريق لتقصي الحقائق بشأن جنين بقرار اتخذه المجلس بالإجماع.
    The Council, which was the source of the initiative to set up the Equity and Reconciliation Commission and its predecessor, the Independent Arbitration Commission, has been tasked with following up the Commission's recommendations. UN وكُلِّف المجلس، الذي كان وراء مبادرة إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة والهيئة المستقلة للتعويض، بمتابعة توصيات الهيئة الأولى.
    One significant effort that Japan has recently undertaken is the initiative to create a corridor for peace and prosperity. UN ومن الجهود المهمة التي بذلتها اليابان مؤخرا مبادرة إنشاء ممر سلام ورخاء.
    30. India referred to the initiative to develop a national system of human rights indicators as having far reaching implications beyond the national level. UN 30- وأشارت الهند إلى مبادرة إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان بوصفها مبادرة ذات آثار بعيدة المدى تتجاوز المستوى الوطني.
    the initiative for a nuclear-weapon-free zone in South Asia will remain a part of these endeavours by Pakistan. UN وستظل مبادرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا جزءا من هذه المساعي التي تبذلها باكستان.
    The wide international support enjoyed by the proposal to establish the World Solidarity Fund testifies to the need for such a mechanism, which is aimed at reducing the suffering, poverty, exclusion and marginalization endured by a great number of peoples throughout the world, particularly in Africa. UN إن ما حظيت به مبادرة إنشاء الصندوق العالمي للتضامن ومكافحة الفقر من ترحيب دولي واسع يشكل دليلا على الحاجة إلى هذه الآلية التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر والإقصاء والتهميش، التي يعاني منها العديد من شعوب العالم، وخاصة شعوب قارتنا الأفريقية.
    417. Members of the Committee expressed interest in receiving further information on the initiative establishing consultative commissions for aliens at the communal level, particularly with regard to their functions, and why certain communes had failed to set up such commissions. UN ٧١٤ - وأعرب أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بالحصول على المزيد من المعلومات عن مبادرة إنشاء لجان استشارية لﻷجانب على المستوى البلدي وخاصة فيما يتعلق بمهامها وسبب تخلف بعض البلديات عن إنشاء لجان من هذا القبيل.
    141. NCCM, in cooperation with governmental bodies, the private sector and FACE, is championing an initiative to establish integrated care homes for street children, who are vulnerable to involvement in offences covered by the Optional Protocol. UN 142- يتبنى المجلس القومي للطفولة والأمومة بالتعاون مع جهات حكومية والقطاع الخاص وجمعية FACE مبادرة إنشاء دور متكاملة لرعاية أطفال الشوارع المعرضين للانخراط في الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    As I have already stated during the CD's 1994 session, Egypt has offered to host the signing ceremony for the treaty, as the initiative for the establishment of this zone came from Cairo in 1964, i.e. over 30 years ago. UN وكما ذكرت من قبل أمام مؤتمر نزع السلاح في دورته لعام ٤٩٩١، فقد عرضت مصر استضافة إحتفـال التوقيـع علـى المعاهدة بعد أن انطلقت مبادرة إنشاء تلك المنطقة من القاهرة عام ٤٦٩١ أي منذ ما يزيـد علـى ثلاثيـن عامـا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus