"مبادرة الأمين العام الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Secretary-General's initiative
        
    • the initiative of the Secretary-General
        
    In this context, we have noted the Secretary-General's initiative to forge a global compact between the United Nations, the private sector and non-governmental organizations in an effort to maximize the development effort. UN وفي هذا السياق لاحظنا مبادرة الأمين العام الرامية إلى إيجاد حلف عالمي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في مسعى يرمي إلى تعزيز جهد التنمية إلى أقصى حد.
    This move has been given further impetus by the Secretary-General's initiative to improve UN system-wide coherence. UN ومُنح هذا الأمر مزيد من الزخم بفضل مبادرة الأمين العام الرامية إلى تحسين مستوى الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Cameroon unreservedly supports the Secretary-General's initiative to establish a high-level panel of eminent personalities to consider ways to strengthen the United Nations. UN تدعم الكاميرون بدون تحفظ مبادرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء فريق رفيع المستوى يضم شخصيات بارزة للنظر في سبل تعزيز الأمم المتحدة.
    Morocco supports the initiative of the Secretary-General to organize an international conference that would make it possible to find appropriate means to put an end to the nuclear threat. UN إن بلادي المغرب، تؤيد مبادرة الأمين العام الرامية إلى تنظيم مؤتمر دولي يمكن من إيجاد حلول مناسبة لإنهاء التهديد النووي.
    Japan also supports the initiative of the Secretary-General to establish a high-level panel of eminent personalities. UN وتؤيد اليابان أيضا مبادرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    (f) Continuously assisting the Secretary-General's initiative to enhance staff mobility; UN (و) استمرار مساعدة مبادرة الأمين العام الرامية إلى تعزيز تنقل الموظفين؛
    A number of delegations applauded the Secretary-General's initiative for data standardization and noted that work on such standardization of taxonomy would commence with nodules and later address sulphides and crust. UN وأثنى عدد من الوفود على مبادرة الأمين العام الرامية إلى توحيد البيانات وأشاروا إلى أن العمل في هذا التوحيد للتصنيف سيبدأ بالعقيدات ثم يتناول بعد ذلك الكبريتيدات والقشور.
    It also supported the Secretary-General's initiative to create United Nations Houses in the field, and reiterated its offer regarding the creation of such a House in Bucharest. UN كما أنها تؤيد مبادرة الأمين العام الرامية إلى بناء دور للأمم المتحدة في الميدان، وتكرر عرضها بشأن إنشاء بناء دار من هذا القبيل في بوخارست.
    The Rio Group supported the Secretary-General's initiative to speed up the preparation of the Repertory and Repertoire and to get rid of the backlog; it was most important that these documents were issued in good time in the various languages. UN وأضاف أن مجموعة ريو تؤيد مبادرة الأمين العام الرامية إلى الإسراع في إعداد المرجعين والتخلص من المتأخرات، وترى أن من المهم إصدار هاتين الوثيقتين في الوقت المناسب بمختلف اللغات.
    The Government of Canada has consistently supported the Secretary-General's initiative to develop accurate information surrounding the events in Jenin. UN لقد دأبـت الحكومة الكندية بإصرار على دعم مبادرة الأمين العام الرامية إلى استخلاص معلومات دقيقة حول الأحداث التي وقعت في جنين.
    Therefore, we appreciate the Secretary-General's initiative aimed at establishing a consultation forum for United Nations Member States which will provide a comprehensive approach to migration- and development-related issues. UN ولذلك، فإننا نقدر مبادرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء منتدى تشاوري للدول الأعضاء في الأمم المتحدة يعتمد نهجا شاملا للمسائل المتصلة بالهجرة والتنمية.
    The timing of the Secretary-General's initiative to strengthen the United Nations management system was propitious; during the Millennium Summit the previous month, the heads of State and Government had called upon the Secretariat to make optimal use of the existing human and material resources by adopting the best management practices and technologies available. UN وأضاف أن مبادرة الأمين العام الرامية إلى تعزيز نظام إدارة الأمم المتحدة قد جاءت في الوقت المناسب، فخلال مؤتمر قمة الألفية المعقود في الشهر الماضي دعــا رؤساء الدول والحكومات الأمانة العامة إلى استخدام الموارد البشريــة والماديـــة المتاحة لها استخداما أمثل باعتماد أفضل الممارسات الإدارية والتكنولوجيات المتاحة.
    UNDP commented on the mainstreaming of human rights in their work, and drew attention to the Secretary-General's initiative to strengthen inter-agency support to the country teams in undertaking the CCAUNDAF process in a rights-sensitive manner. UN وعلّق ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دمج حقوق الإنسان في عمل البرنامج، واسترعى الانتباه إلى مبادرة الأمين العام الرامية إلى تعزيز الدعم المقدم من عدة وكالات إلى مجموعات البلدان في الاضطلاع بعملية التقييم القطري الموحد لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (CCA-UNDAF) بطريقة تراعي الحقوق.
    the Secretary-General's initiative towards integrating reporting under human rights treaties (A/57/387, paras. 52-54) has created an excellent opportunity for reviving the Special Rapporteur's previous initiative aimed at a shared conceptual framework for reporting on the right to education since it is dealt with by all treaty bodies (E/CN.4/2000/6, paras. 5-6). UN 3- وأتاحت مبادرة الأمين العام الرامية إلى تحقيق التكامل في عملية إعداد التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان (A/57/387، الفقرات 52 إلى 54) فرصة ممتازة لإحياء المبادرة السابقة للمقررة الخاصة التي تهدف إلى وضع إطار مفاهيمي مشترك لإعداد التقارير بشأن الحق في التعليم، إذ إن جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تتناول هذه المسألة (E/CN.4/2000/6، الفقرتان 5 و6).
    6. His delegation supported the initiative of the Secretary-General aimed at reorienting information activities and increasing their effectiveness. UN 6 - وأضاف أن وفده يؤيد مبادرة الأمين العام الرامية إلى تعديل وجهة الأنشطة الإعلامية وزيادة فعاليتها.
    We further support the initiative of the Secretary-General to establish a Millennium campaign in the United Nations to continuously place the Millennium Goals at the forefront of public consciousness throughout the world and ensure that they are the focus of action. UN كما أننا نؤيد مبادرة الأمين العام الرامية إلى بدء حملة ألفية في الأمم المتحدة بغية وضع أهداف الألفية بصورة مستمرة في مقدمة أولويات الوعي العام في جميع أنحاء العالم وضمان أن تكون محور التصرفات.
    On humanitarian issues, my delegation encourages the initiative of the Secretary-General to strengthen the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in order to support action taken by operational bodies to meet the needs of displaced persons. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، يشجع وفد بلادي مبادرة الأمين العام الرامية إلى تعزيز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة بغية دعم الإجراءات التي تتخذها الهيئات التنفيذية لتلبية احتياجات الأشخاص المشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus