"مباشرة أو بشكل غير مباشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • directly or indirectly
        
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Generally speaking, around 100 million Euro have been spent annually for different programmes since adoption of the Development and Poverty Reduction Strategy, which either directly or indirectly contributes to poverty alleviation in Montenegro. UN وبصفة عامة، يجري إنفاق نحو 100 مليون يورو سنوياً في برامج مختلفة منذ اعتماد استراتيجية التنمية والحد من الفقر، والتي تساهم إما مباشرة أو بشكل غير مباشر في تخفيف وطأة الفقر في الجبل الأسود.
    Performance indicators correspond either directly or indirectly to the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وتناظر مؤشرات اﻷداء إما مباشرة أو بشكل غير مباشر اﻹنجازات المتوقعة التي تستخدم هذه المؤشرات لقياس اﻷداء المتعلقة بها. قياس اﻷداء
    In that context, although payment is illegal in almost all countries, there are numerous reported incidents of living donors being remunerated directly or indirectly for transplanted kidneys. UN وفي هذا السياق، فرغم أن القانون يحرّم دفع مقابل في كل البلدان تقريبا، فقد أُبلغ عن حالات عديدة يحصل فيها متبرّعون أحياء على مكافأة مالية مباشرة أو بشكل غير مباشر مقابل زرع كلى.
    Accordingly, most FAO activities are linked directly or indirectly to poverty alleviation and the improvement of the conditions of rural populations in one way or another. UN وبناء على ذلك فإن أغلب أنشطة المنظمة ترتبط مباشرة أو بشكل غير مباشر بالتخفيف من حدة الفقر وتحسين أحوال سكان الريف بشكل أو بآخر.
    12. The working group, in consideration of the broad range of issues to be covered, expressed a preference for attaching the permanent forum to the Economic and Social Council, either directly or indirectly. UN 12- وعند النظر في المجموعة الواسعة من القضايا التي يتعين تغطيتها، أعرب الفريق العامل عن تفضيله إلحاق المحفل الدائم بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي إما مباشرة أو بشكل غير مباشر.
    For those two countries, information was gathered through focus group meetings involving former coordinators, trainers and representatives of institutes or universities and organizations directly or indirectly responsible for the promotion and facilitation of international trade. UN وبالنسبة لهذين البلدين، كانت الوسيلة المتبعة في جمع البيانات هي إجراء مقابلات جماعية. وقد شارك في هذه المقابلات منسقون ومدربون أسبقون وممثلون عن المدارس العليا أو الجامعات والهيئات المكلفة مباشرة أو بشكل غير مباشر بتعزيز وتيسير التجارة الدولية.
    1. To reaffirm their commitment not to use, develop, produce, acquire, stockpile, retain or transfer anti-personnel landmines, directly or indirectly, under any circumstances; UN 1 - إعادة تأكيد تعهدها بعدم استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد أو استحداثها أو إنتاجها أو تخزينها أو حفظها أو نقلها، إما مباشرة أو بشكل غير مباشر وفي أي ظرف من الظروف؛
    1. To reaffirm their commitment not to use, develop, produce, acquire, stockpile, conserve or transfer antipersonnel landmines, directly or indirectly, under any circumstance whatsoever; UN 1- إعادة تأكيد تعهدها بعدم استخدام الألغام البرية المضادة للأفراد أو استحداثها أو انتاجها أو تخزينها أو حفظها أو نقلها، إما مباشرة أو بشكل غير مباشر وفي أي ظرف من الظروف؛
    The Movement rejected actions, measures and the use or threat of use of force directed against its members by another State under the pretext of combating terrorism or in pursuit of political aims, including by categorizing them directly or indirectly as sponsors of terrorism. UN وأكد أن حركة عدم الانحياز ترفض الإجراءات أو التدابير أو استعمال العنف أو التهديد باستعماله الذي يوجه ضد أعضائها من قِبَل دولة أخرى بدعوى مكافحة الإرهاب أو سعياً لتحقيق مآرب سياسية بما في ذلك من خلال تصنيف أي من أعضاء المنظمة مباشرة أو بشكل غير مباشر باعتباره راعياً للإرهاب.
    It should be recalled that some members of the Commission and some States have maintained, either directly or indirectly in their statements in the Sixth Committee, that the exclusion of immunity before international criminal courts would completely exclude the question of international criminal jurisdiction from the Commission's work on the topic. UN وتجدر الإشارة إلى تأكيد بعض أعضاء اللجنة وبعض الدول، إما مباشرة أو بشكل غير مباشر في بياناتهم أمام اللجنة السادسة، على أن عدم إدراج الحصانة من المحاكم الجنائية الدولية سيستتبع استبعاد أي تحليل لمسألة الولاية القضائية الجنائية الدولية من أعمالها بشأن هذا الموضوع.
    126. The Special Rapporteur advocates the creation of an international coalition around the 1981 Declaration in order to back up his activities and considers that coordination with other institutions directly or indirectly involved in the area of freedom of religion or belief, such as UNESCO, ILO and other organizations like OSCE, is vital. UN 126- ويشجع المقرر الخاص، تعزيزاً لعمله، على إقامة تحالف دولي على أساس إعلان عام 1981، كما يرى ضرورة التنسيق مع مؤسسات أخرى تسهم مباشرة أو بشكل غير مباشر في الأمور المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، ومن بينها اليونسكو، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمات أخرى مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    20. There are several initiatives currently under way at the international level that would benefit either directly or indirectly from the development and adoption (by international organizations and national agencies) of a common set of data-presentation practices. UN 20 - يجري حاليا تنفيذ مبادرات عديدة على المستوى الدولي ستستفيد إما مباشرة أو بشكل غير مباشر من إعداد واعتماد (بواسطة المنظمات الدولية والوكالات الوطنية) لمجموعة موحدة من ممارسات عرض البيانات.
    35. In its assessment of indigence, the Registry takes into account assets that the accused directly or indirectly enjoys or freely disposes of, including, but not limited to, direct income, bank accounts, real or personal property, stocks and bonds. UN 35 - وعندما يقيّم قلم المحكمة العوز، يأخذ في الاعتبار الأصول التي يتمتع بها المتهم مباشرة أو بشكل غير مباشر أو يتصرف فيها بحرية وهي تشمل، على سبيل الذكر وليس الحصر، الدخل المباشر والحسابات المصرفية والعقارات أو الممتلكات الشخصية والأوراق المالية والسندات.
    51. Mr. Gharibi (Islamic Republic of Iran), speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, said that the Movement unequivocally condemned the crime of terrorism and rejected it in all its forms and manifestations, including acts in which States were directly or indirectly implicated. UN 51 - السيد غريبي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم باسم بلدان حركة عدم الانحياز فقال إن الحركة تدين بصورة قاطعة جريمة الإرهاب وترفضها في كل أشكالها ومظاهرها بما في ذلك الأعمال التي تكون الدول متورطة فيها مباشرة أو بشكل غير مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus