"مباشرة أو بصورة غير مباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • directly or indirectly
        
    • direct ou indirect
        
    • directly and indirectly
        
    • whether direct or indirect
        
    the person, directly or indirectly, makes an asset available to a Taliban or bin Laden entity; and UN :: أتاح مباشرة أو بصورة غير مباشرة أحد الأصول للطالبان أو لكيان تابع لبن لادن؛
    Section 21 makes it an offence to, directly or indirectly, make an asset available to a proscribed person or entity. UN وتعتبر المادة 21 جرما القيام مباشرة أو بصورة غير مباشرة بإتاحة أصل من الأصول لشخص أو كيان محظورين.
    Hundreds of civilians have been hit directly or indirectly, and killed in the fighting. UN وقد أصيبت مئات المدنيين مباشرة أو بصورة غير مباشرة وقتلوا في المعركة.
    It would be useful to hear whether any studies had been conducted on party structures and procedures with a view to removing all barriers which discriminated directly or indirectly against the participation of women. UN وأضافت أن من المفيد سماع ما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات عن هياكل الأحزاب وإجراءاتها بغية إزالة جميع الحواجز التي تميّز مباشرة أو بصورة غير مباشرة ضد مشاركة المرأة.
    Par rapport à l’article 85 4) a) du Protocole additionnel I, la définition de ce crime est assortie dans le Statut des qualificatifs «direct ou indirect». UN مقارنة بالمادة ٨٥ )٤( )أ( من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، أضيفت عبارة " مباشرة أو بصورة غير مباشرة " إلى الجريمة بصيغتها الواردة في النظام اﻷساسي.
    Thus, over 90 per cent of commodity exports of developing countries competes directly and indirectly with commodity exports of developed countries, while over two-thirds of commodity exports of developing countries are, directly or indirectly, affected by the agricultural policies of the developed countries (see table 1 of the statistical annex). UN وهكذا، فإن ما يزيد على ٩٠ في المائة من صادرات السلع اﻷساسية للبلدان النامية تنافس مباشرة أو بصورة غير مباشرة صادرات السلع اﻷساسية للبلدان المتقدمة، بينما يتأثر ما يزيد على ثلثي صادرات السلع اﻷساسية للبلدان النامية، تأثرا مباشرا أو غير مباشر، بالسياسات الزراعية للبلدان المتقدمة )انظر الجدول ١ في المرفق اﻹحصائي(.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment in respect of which they are used to measure performance. UN وتتوافق المؤشرات مباشرة أو بصورة غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء.
    Numerous non-governmental organizations had been directly or indirectly involved in issues related to children in the country. UN واشتركت منظمات عديدة غير حكومية بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة في حل القضايا المتعلقة بالأطفال في البلد.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment in repect of which they are used to measure performance. UN وتتوافق المؤشرات مباشرة أو بصورة غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء.
    The declaration had stated that States members would refrain from promoting terrorist activities, directly or indirectly, and would endeavour to coordinate their activities to combat terrorism. UN وورد في هذا الإعلان أن الدول الأعضاء ستمتنع عن القيام مباشرة أو بصورة غير مباشرة عن تشجيع الأنشطة الإرهابية وستبذل قصاراها لتنسيق أنشطتها للقضاء على الإرهاب.
    Consequently, these informal consultation exercises enabled the Council as a whole to obtain direct information and assessments concerning the dominant perceptions at a given moment on the part of those who directly or indirectly influenced the course of a conflict resolution process. UN وبالتالي فقد سمحت عمليات المشاورة غير الرسمية هذه للمجلس ككل بالحصول على معلومات وتقييمات مباشرة تتعلق بالتصورات السائدة في وقت ما لدى المؤثرين في سير عملية حسم النزاع، مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    That would make it possible to establish a general link between the principle of jus cogens and the subject of State responsibility, especially since a number of provisions of the draft articles referred to it directly or indirectly. UN وهذا ما سيسمح بإقامة علاقة عامة بين مبدأ هذه القواعد وموضوع مسؤولية الدول، لا سيما وأن أحكاما شتى من المشروع تشير إليها مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    (3) To bar access to one of the areas mentioned in paragraph (1) on grounds linked to the sex of the person either directly or indirectly; UN ٣ - الاستبعاد من أحد المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية ١ ﻷسباب تتصل مباشرة أو بصورة غير مباشرة بنوع جنس الشخص؛
    Such positions may have to be reconsidered in the light of the problems mentioned and of the expenditure in each organization, directly or indirectly funded by the same stakeholders, the Member States. UN ولعله يتعين إعادة دراسة هذه المواقف في ضوء المشاكل المذكورة والنفقات في كل منظمة، التي يمولها أصحاب المصلحة، الدول الأعضاء، مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    The sanctions applied to the Liberian leadership included funds and other financial and economic resources owned or controlled directly or indirectly by the then President and his children. UN وقد شملت الجزاءات التي طبقت ضد القيادة الليبرية أموال وموارد مالية واقتصادية أخرى كان رئيسها آنذاك وأولاده يملكونها أو يسيطرون عليها مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    The Holy See paid particular attention to the humanitarian and ethical aspects of sanctions, with a view to alleviating the distress suffered by civilian populations that were either directly or indirectly affected by the imposition of such measures. UN أما الكرسي الرسولي فقد أولى اهتماما خاصا للجوانب اﻹنسانية واﻷخلاقية من الجزاءات بغية التخفيف من المعاناة التي يتعرض لها السكان المدنيون الذين تضرروا بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة من جراء فرض هذه التدابير.
    Similarly, it hoped that every individual directly or indirectly responsible for the crimes committed against the women of Bosnia and Herzegovina would be brought before the International Tribunal for the former Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد فإن تركيا تعرب عن أملها في أن يتم تقديم جميع المسؤولين مباشرة أو بصورة غير مباشرة عن الجرائم التي ارتكبت ضد النساء في البوسنة إلى المحكمة الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة.
    - the refusal or impeding of access to employment or to occupational advancement for explicit motives based directly or indirectly on the sex of the worker. UN - رفض أو منع الالتحاق بالعمل أو الحصول على الترقية المهنية ﻷسباب صريحة قائمة مباشرة أو بصورة غير مباشرة على نوع جنس العامل.
    One expert suggested that, as in developed countries, telephone service providers should be linked to financial service providers, which in turn should be linked directly or indirectly to a central bank. UN وهناك خبير أشار إلى أن موردي الخدمات الهاتفية يمكن ربطهم، على غرار ما هو سائد في البلدان المتقدمة، بموردي الخدمات المالية الذين يتم ربطهم هم أيضاً مباشرة أو بصورة غير مباشرة ببنك مركزي.
    SMC, as an important issue for sustainable development, should directly or indirectly receive a larger share of those resources than is currently the case. UN والإدارة السليمة للمواد الكيميائية بصفتها قضية مهمة للتنمية المستدامة، ينبغي أن تتلقى مباشرة أو بصورة غير مباشرة نصيباً أكبر من تلك الموارد مما هو عليه الحال الآن.
    In general, the legitimization of reprisals following an illicit act tended to aggravate disputes between States and was used to justify the wrongful use of force -- whether direct or indirect. UN وعلى العموم، فإن إضفاء الشرعية على الجزاءات المفروضة في أعقاب فعل غير مشروع يجنح إلى زيادة حدة المنازعات بين الدول ويستَخدم لتبرير الاستعمال غير المشروع للقوة - سواء كان ذلك مباشرة أو بصورة غير مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus