The Controller advises the Prosecutor directly on ways to make the work processes of the Office more effective. | UN | ويقدم مراقب الحسابات المشورة إلى المدعي العام مباشرة بشأن الطرق التي تجعل عمليات المكتب أكثر فعالية. |
The Controller advises the Prosecutor directly on ways to make the work processes of the Office more effective. | UN | ويقدم مراقب الحسابات المشورة إلى المدعي العام مباشرة بشأن الطرق التي تجعل عمليات المكتب أكثر فعالية. |
I request you to put the question directly on each of the points. | UN | وإني ﻷطلب من سيادتكم طرح السؤال مباشرة بشأن كل من هذه النقاط. |
I propose that we agree to cooperate directly on these matters under the auspices of United Nations officers. | UN | ونقترح أن نتفق على التعاون مباشرة بشأن هذه المسائل تحت رعاية ضباط تابعين لﻷمم المتحدة. |
Such missions offered an excellent opportunity to gain first-hand information about the real situation in the Non-Self-Governing Territories. | UN | وقد أتاحت تلك البعثات فرصة للحصول على معلومات مباشرة بشأن الوضع الحقيقي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
The incumbent will advise the Chief Prosecutor directly on how to improve work processes, administrative structures and the administration of resources within the Office of the Prosecutor. | UN | وسوف يسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة لرئيس المدعين العامين مباشرة بشأن طرق تحسين أداء العمليات والهياكل الإدارية وإدارة الموارد داخل مكتب المدعي العام. |
The incumbent will advise the Chief Prosecutor directly on how to improve work processes, administrative structures and the administration of resources within the Office of the Prosecutor. | UN | وسوف يسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة لرئيس المدعين العامين مباشرة بشأن طرق تحسين أداء العمليات والهياكل الإدارية وإدارة الموارد داخل مكتب المدعي العام. |
2. Focal points should be designated in individual departments with whom the Office can maintain liaison with directly on cases. | UN | 2 - وينبغي تحديد منسقين في فرادى الإدارات يمكن للمكتب الاتصال بهم مباشرة بشأن القضايا. |
In Brazil, a national rapporteur on food, water and rural land was responsible for monitoring the situation regarding the right to food and participated in the national Food Security Council (CONSEA), which advised the President directly on policies. | UN | وفي البرازيل، هناك مقرر وطني معني بالغذاء والمياه والأراضي الريفية يتحمل مسؤولية رصد الحالة بشأن الحق في الغذاء ويشترك في مجلس الأمن الغذائي الوطني، الذي يقدم المشورة إلى رئيس الجمهورية مباشرة بشأن السياسات العامة. |
98. The federal Government is constrained by the Constitution from legislating directly on specific conditions of employment, such as hours of work, annual leave and public holidays, other than for its own employees. | UN | ٨٩- يمنع الدستور الحكومة الاتحادية من أن تشرﱢع مباشرة بشأن شروط استخدام محددة، مثل ساعات العمل، والاجازة السنوية، والعطل الرسمية لموظفين غير موظفيها. |
While such discussions may not, per se, always yield specific action, they are regarded by ACC members as being of great value in that they afford them the opportunity to exchange views directly on each organization’s perspective on major issues, thus contributing to enhanced cohesion and harmony within the entire United Nations system. | UN | فبينما قد لا تتمخض هذه المناقشات في حد ذاتها دائما عن اتخاذ إجراء محدد، فإن أعضاء اللجنة يعتبرونها عظيمة القيمة من حيث أنها تتيح لهم الفرصة لتبادل وجهات النظر مباشرة بشأن المنظور الذي لكل منظمة إزاء المسائل الرئيسية، ومن ثم تسهم في تعزيز التماسك والتناسق في أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها. |
(c) Individual staff members shall remain entitled to approach the Registrar directly on any matter relating to their own rights and duties, and the Staff Committee shall not intervene in any such matter unless requested to do so by the staff member concerned. | UN | )ج( سيظل من حق كل موظف الاتصال بالمسجل مباشرة بشأن أي مسألة تتعلق بحقوقه وواجباته، ولا تتدخل لجنة الموظفين في أي مسألة من تلك المسائل ما لم يطلب منها الموظف المعني ذلك. |
(b) The licensor should identify a contact person in its organization with whom the licensee could communicate directly on all matters relating to technology transfer; | UN | )ب( ينبغي لمانح الترخيص أن يعين شخصا مسؤولا عن الاتصال في منظمته يستطيع المرخص له أن يتصل به مباشرة بشأن جميع المسائل ذات الصلة بنقل التكنولوجيا ؛ |
The consequences of the Joint Declaration between the Governments of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in which the latter appears to accept the necessity for the two sides in Croatia to negotiate directly on the autonomy and human rights of citizens in the UNPAs, have not yet materialized. | UN | ولم تتبلور نتائج اﻹعلان المشترك بين حكومتي كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، الذي يبدو أن اﻷخيرة تقبل فيه بضرورة قيام كلا الجانبين في كرواتيا بالتفاوض مباشرة بشأن الحكم الذاتي وحقوق اﻹنسان للمواطنين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Notably, the debate on a Dutch cultural tradition of Sinterklaas and Zwarte Piet was followed by some 13,000 people on her Facebook page within just a few days and resulted in around 500 comments and messages being sent to the Independent Expert directly on this matter. | UN | وعلى وجه الخصوص، حظيت المناقشة المتعلِّقة بتقليد ثقافي هولندي يُدعى " Sinterklaas and Zwarte Piet " (سينتركلاس وخادمه بييت الأسود)، بمتابعة حوالي 000 13 شخص لصفحتها على فيسبوك خلال بضعة أيام فقط ونتج عنها حوالي 500 تعليق ورسالة أُرسلت إلى الخبيرة المستقلة مباشرة بشأن هذه المسألة. |
Having preliminarily explored this matter, the Secretariat would seek further clarification from the Working Group on the type, nature and objective of the compendium requested, also bearing in mind the political aspects of the Secretariat issuing best practices of past Presidents when the latter were also requested by the General Assembly to brief successors directly on lessons learned and best practices. | UN | وقال إن الأمانة العامة، بعد أن بحثت بصورة أولية هذه المسألة، ستلتمس من الفريق العامل المزيد من الإيضاحات بشأن نوع الخلاصة المطلوبة وطبيعتها والهدف منها، مع الأخذ في الحسبان الجوانب السياسية لقيام الأمانة العامة بإصدار خلاصة لأفضل ممارسات الرؤساء السابقين في حين أن الجمعية العامة تطلب منهم أيضا أن يقدموا إلى من يخلفهم إحاطات مباشرة بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Mandates the Executive Secretary, acting under the authority of the COP, to report directly on all matters relating to the implementation of the Convention as a whole, thus relieving the IFAD president of this responsibility (requires amendment of the MoU); | UN | (د) يكلف الأمين التنفيذي، الذي يعمل تحت سلطة مؤتمر الأطراف، بولاية الإبلاغ مباشرة بشأن جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية ككل، مما يعفي رئيس الصندوق من هذه المسؤولية (يتطلب ذلك تعديل مذكرة التفاهم)؛ |
He called for a United Nations visiting mission to the Territory to obtain first-hand information on the process of self-determination of Kanaks. | UN | ودعا إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم للحصول على معلومات مباشرة بشأن عملية تقرير المصير للكاناكيين. |
Getting first-hand information about the situation in Bihac has proved difficult. | UN | وقد تبين إن ثمة صعوبة في الحصول على معلومات مباشرة بشأن الحالة في بيهاتش. |