"مباشرة من جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • directly by
        
    The field presences are either part of a wider United Nations presence or set up directly by OHCHR. UN وعمليات الحضور الميداني هي إما جزء من حضور أوسع نطاقا لﻷمم المتحدة أو منشأة مباشرة من جانب المفوضية.
    These Security Officers may be funded through a cost-sharing mechanism, or be employed directly by one of the United Nations agencies. UN ويمكن أن يموﱠل موظفو اﻷمن هؤلاء عن طريق آلية لتقاسم التكاليف أو يعينون مباشرة من جانب إحدى وكالات اﻷمم المتحدة.
    Provisions that can be applied directly by the courts are described as self-executing. UN أما اﻷحكام التي يمكن تطبيقها مباشرة من جانب المحاكم فتوصف بأنها أحكام تنفذ تلقائيا.
    All are owned directly by governments or by companies controlled by governments. UN وجميع المحطات مملوكة ملكية مباشرة من جانب الحكومات أو من جانب شركات خاضعة لمراقبة الحكومات.
    The costs of those hours are paid directly by the accused under conditions negotiated between the accused and the defence. UN وتُدفع تكاليف تلك الساعات مباشرة من جانب المتهم حسب الشروط المتفاوض عليها بينه وبين الدفاع.
    A constitutional reform put an end to the procedure whereby the members of the higher courts and the judges were elected directly by the people. UN وقد صدر تعديل دستوري بإلغاء اﻹجراء الذي كان يقضي بانتخاب أعضاء المحاكم العليا والقضاة مباشرة من جانب الشعب.
    They are hired directly by United Nations entities, and these contracts should be covered by the Guidelines promulgated by the Department of Safety and Security. UN فهي تُستأجر بطريقة مباشرة من جانب كيانات الأمم المتحدة، والعقود التي تبرم ينبغي أن تكون مشمولة بالمبادئ التوجيهية التي أصدرتها إدارة شؤون السلامة والأمن.
    A potential member of a technical options committee could be nominated by the technical options committee itself or by his or her country, but in both cases the focal point of the nominee's country was consulted, either directly by the technical options committee or via the Ozone Secretariat. UN فمن الممكن ترشيح عضو محتمل في إحدى لجان الخيارات التقنية من جانب لجنة الخيارات التقنية ذاتها أو من جانب بلده، ولكن في كلتا الحالتين يتم التشاور مع جهة التنسيق الخاصة ببلد المرشح، إما بصورة مباشرة من جانب لجنة الخيارات التقنية أو عن طريق أمانة الأوزون.
    New campaigns will be launched directly by UN-Habitat or indirectly by partners in those countries meeting the criteria set forth in the Medium-term Strategic and Institutional Plan. UN وسيتم إطلاق حملات جديدة من قبل موئل الأمم المتحدة مباشرة أو بصورة غير مباشرة من جانب الشركاء في تلك البلدان المستوفاة للمعايير المحددة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل.
    In concrete terms, this means that requests from various Governments cannot be recognized directly by the magistrates responsible for the enforcement of the acts, unless the Federal Supreme Court is consulted as to their admissibility. UN ويعني هذا عمليا أنه لا يجوز أن تلقى الطلبات المقدمة من مختلف الحكومات الاعتراف مباشرة من جانب القضاة المسؤولين عن إنفاذ الأعمال المعنية، ما لم تستشر المحكمة العليا الاتحادية بشأن مقبولية هذه الطلبات.
    This figure should probably be revised upwards given that some activities may have been organized directly by the regional or national centres without the Programme's central office being notified. UN وقد يجدر تصحيح هذا الرقم في اتجاه صعودي، فقد تسنى تنظيم بعض اﻷنشطة مباشرة من جانب المراكز اﻹقليمية أو الوطنية دون علم إدارة البرنامج بذلك.
    Capacity-building demands identified by the new mechanism are addressed directly by the mechanism itself and do not depend on other capacity-building programmes UN :: تعالج طلبات بناء القدرات التي تحددها الآلية الجديدة بصورة مباشرة من جانب الآلية ذاتها ولن تعتمد على برامج بناء القدرات الأخرى
    These research results are then translated into applied research projects that lead to specific products or technologies that can be used directly by resource-poor communities and commercial farmers alike for the management of pests and disease vectors. UN ثم تترجم نتائج البحوث هذه إلى مشروعات بحث تطبيقية تؤدي إلى نواتج محددة أو تكنولوحيات معينة يمكن استخدامها مباشرة من جانب المجتمعات المحلية التي تفتقر إلى الموارد والمزارعين التجاريين بالمثل لإدارة الآفات وناقلات الأمراض.
    :: Future candidatures to the Security Council could be proposed directly by Member States or through regional consensus, it being understood that the final decision is to be taken by the General Assembly through the election process as set out in the Charter. UN :: يمكن اقتراح الترشيحات المقبلة إلى مجلس الأمن مباشرة من جانب الدول الأعضاء أو عن طريق توافق إقليمي على أن يكون مفهوما أن القرار النهائي تتخذه الجمعية العامة عن طريق عملية الانتخاب على النحو المبين في الميثاق.
    Different options were suggested, such as candidatures to be proposed directly by Member States or through regional consensus, it being understood that the final decision is to be taken by the General Assembly through the election process as set out in the Charter. UN واقترحت خيارات مختلفة، من قبيل اقتراح الترشيحات مباشرة من جانب الدول الأعضاء أو عن طريق توافق إقليمي على أن يكون مفهوما أن القرار النهائي تتخذه الجمعية العامة عن طريق عملية الانتخاب على النحو المبين في الميثاق.
    57. It was also stated that the duty of compensation arising out of such liability could be performed directly by the operator or by means of a two- or three-tier system based on the establishment of a compensation fund and another means. UN ٥٧ - وذكر أيضا أن واجب التعويض المنبثق من مثل تلك المسؤولية يمكن أداؤه مباشرة من جانب المشغل أو بواسطة نظام من مرحلتين أو ثلاث يقوم على إنشاء صندوق للتعويض أو غير ذلك من الوسائل.
    42. Following the decision of the World Food Programme (WFP), in May 2001, to withdraw gradually from East Timor, food assistance programmes have been kept to a minimum level since July 2001 and implemented directly by WFP. UN 42 - وعلى إثر القرار الذي اتخذه برنامج الأغذية العالمي في أيار/مايو 2001 بالانسحاب تدريجيا من تيمور الشرقية، تُقدّم برامج المساعدة الغذائية وفق حدها الأدنى منذ تموز/يوليه 2001 وتُنفّذ مباشرة من جانب البرنامج.
    When asked directly by a Palestinian journalist if he would redeploy troops in Hebron in accordance to the Oslo II Agreement, Mr. Netanyahu replied that the issue would be discussed by the Steering Committee and added that a security clause had to be added in order to allow the Jewish settlers in Hebron to live as normal and safe a life as possible. UN وعندما سُئِل مباشرة من جانب صحفي فلسطيني إذا ما كان سيعيد نشر القوات في الخليل طبقا لاتفاق أوسلو الثاني، رد السيد نتنياهو بأن المسألة ستبحثها اللجنة التوجيهية، مضيفا أن اﻷمر يقتضي إضافة شرط لﻷمن كيما يتاح للمستوطنين اليهود في الخليل أن يعيشوا حياة عادية وآمنة قدر اﻹمكان.
    While certain countries continued to believe that the principle of reduction could not be applied directly by the Bretton Woods institutions, his delegation felt that those institutions must strengthen their concessional financing facilities, consider the establishment of more rapid assistance programmes and devise, inter alia, social safety nets. UN وإذا كانت هناك بلدان معينة لاتزال تعتقد أن مبدأ التخفيض لا يمكن أن يطبق بصورة مباشرة من جانب مؤسسات بريتون وودز، فإن وفده يرى أن هذه المؤسسات يجب أن تقوم بتعزيز مرافقها الخاصة بالتمويل التساهلي، والنظر في إنشاء برامج لتقديم المساعدة على نحو أسرع وإيجاد شبكات لﻷمن الاجتماعي ضمن أمور أخرى.
    Different options were suggested, such as candidatures to be proposed directly by Member States or through regional consensus, it being understood that the final decision is to be taken by the General Assembly through the election process as set out in the Charter. UN واقترحت خيارات مختلفة، من قبيل اقتراح الترشيحات مباشرة من جانب الدول الأعضاء أو عن طريق توافق إقليمي على أن يكون مفهوما أن القرار النهائي تتخذه الجمعية العامة عن طريق عملية الانتخاب على النحو المبين في الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus