"مباشرة من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • directly through
        
    • straight through the
        
    • directly by
        
    • Right through the
        
    • by it through
        
    • straight through a
        
    • directly from
        
    • indirectly through
        
    The group plays an important role in assuring the quality of project audits funded directly through contracts with partners. UN ويضطلع الفريق بدور هام في ضمان جودة مراجعة حسابات المشاريع الممولة مباشرة من خلال التعاقد مع الشركاء.
    The optical nerve must act like a coaxial cable, downloading the virus directly through the visual cortex. Open Subtitles يجب على العصب البصري التصرف مثل الكابلات المحورية تحميل الفيروس مباشرة من خلال القشرة البصرية
    The Arabian chameleon absorbs water directly through his skin. Open Subtitles الحرباء العربيه تمتص الماء مباشرة من خلال جلدها
    Yeah, if he didn't hit the lamp post, he would have driven straight through the window Open Subtitles نعم، إذا لم يصب بعد المصباح، وقال انه كان يقود مباشرة من خلال النافذة
    Matters the Convention does not govern at all are to be solved directly by having recourse to the applicable national law. UN أما المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية على الإطلاق، فينبغي حلّها مباشرة من خلال اللجوء إلى القوانين الوطنية المرعية الإجراء.
    Okay, someone dragged something Right through the bloodstains there. Open Subtitles طيب، شخص ما قام بسحب شيء مباشرة من خلال بقع الدم هناك.
    Absorption occurs with certain substances that can pass directly through the skin into the bloodstream. UN ويحدث الامتصاص من خلال بعض المواد التي يمكن أن تمر مباشرة من خلال الجلد إلى مجرى الدم.
    If there are any questions please do not hesitate to contact us directly through the above contacts. UN وإذا ما طرأ لكم أي سؤال، أرجو ألا تترددوا في الاتصال بنا مباشرة من خلال جهات الاتصال المذكورة أعلاه.
    The World Bank has constraints to finance actual negotiations directly through its trust funds. UN ويواجه البنك الدولي قيودا على تمويل مفاوضات فعلية مباشرة من خلال صناديقه الاستئمانية.
    Instead, it was processed directly through UNAMID. UN وبدلا من ذلك، فقد أُنجزت مباشرة من خلال العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Those special characteristics gave it a particular role in the formation of customary international law, to which it could contribute directly through its actions and practices. UN وهذه السمات الخاصة تسند إليه دوراً خاصاً في نشأة القانون الدولي العرفي، الذي يمكن أن يسهم فيه بصورة مباشرة من خلال إجراءاته وممارساته.
    Furthermore, the Group plays an important role in enabling and assuring the quality of project audits funded directly through the contracts with partners. UN وعلاوة على ذلك، يلعب الفريق دوراً هاماً في تمكين وضمان جودة مراجعة حسابات المشاريع الممولة مباشرة من خلال تعاقدات مع الشركاء.
    Consequently, the Air Transport Section would become the Air Transport Service and would report directly through the Office of the Director. UN وبناء على ذلك، سيصبح قسم النقل الجوي دائرة النقل الجوي وسيقدم تقاريره مباشرة من خلال مكتب المدير.
    The sole exception has to do with data on literacy and educational progress: those data are gathered directly through communication with individuals. UN أما الاستثناء الوحيد للحصول على بيانات القرائية والتقدم التعليمي، تلك البيانات المجمعة مباشرة من خلال الاتصال بالأفراد.
    All such issues should be dealt with directly through the United Nations Secretariat. UN وجميع المسائل ينبغي معالجتها مباشرة من خلال اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    So, please, one swift stab straight through the heart. Open Subtitles لذلك، من فضلك، طعنة واحدة سريعة مباشرة من خلال القلب.
    It'd go straight through the other side. Open Subtitles انها تريد ان تذهب مباشرة من خلال الجانب الآخر.
    To some extent, the United Nations can assist directly by providing advice and assistance. UN واﻷمم المتحدة يمكنها، إلى حد ما، أن تقدم مساعدة مباشرة من خلال تقديم المشورة والمساعدة.
    26. The Prime Minister is elected directly by popular vote, simultaneously with the Knesset elections. UN ٦٢- وينتخب رئيس الوزراء بطريقة مباشرة من خلال تصويت شعبي يتزامن مع انتخابات الكنيست.
    We hip-checked those owners Right through the boards. Open Subtitles قمنا بوغز هؤلاء المُلاك مباشرة من خلال المجالس التنفيذية
    - Soliciting, receiving, accepting, facilitating the distribution of or benefiting in any way from financial, material or other resources from the Government of the United States of America or provided by it through its representatives or through any other channels, if the use of those materials would contribute to the implementation of the Helms-Burton Act; UN - التماس موارد مالية أو مادية أو أي موارد أخرى متأتية بصورة مباشرة من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أو بصورة غير مباشرة من خلال ممثلين لها أو من خلال أي قناة أخرى، من شأن استخدامها أن يساعد على تنفيذ قانون هلمز بيرتون، أو الحصول على هذه الموارد أو قبولها أو تسهيل توزيعها أو الاستفادة منها بأي شكل من اﻷشكال؛
    In the middle of all of it one of my shots went wide, straight through a storefront window. Open Subtitles في خضمّ تبادل النيران، جنحت إحدى رصاصاتي مباشرة من خلال نافذة واجهة محل
    The services they provide tend to benefit from FDI by developed country firms or directly from the commercial presence of firms from developed countries. UN ومن شأن الخدمات التي تقدمها هذه البلدان أن تستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر من جانب شركات البلدان المتقدمة أو بصورة مباشرة من خلال التواجد التجاري للشركات من البلدان المتقدمة.
    The crisis is also affecting African economies indirectly through the decline in global economic growth. UN كما تؤثر الأزمة على الاقتصادات الأفريقية بطريقة غير مباشرة من خلال انخفاض النمو الاقتصادي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus