The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretative standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
72. The European market continued to be supplied by production in South America, either directly or via Africa. | UN | 72- وواصلت السوق الأوروبية تزَوُّدها من مصادر الإنتاج في أمريكا الجنوبية، إما مباشرة وإما عبر أفريقيا. |
1. Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives; | UN | " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون في حرية. |
The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretive standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
ICC suggests that this concept be incorporated into paragraphs 135 and 159 either directly or by reference to paragraph 69. | UN | وتقترح الغرفة التجارية الدولية تجسيد هذا المفهوم في صلب الفقرتين 135 و159 إما مباشرة وإما بالإشارة إلى الفقرة 69. |
The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretive standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretative standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretative standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
The Committee notes that some courts have applied the provisions of the Covenant either directly or as interpretative standards. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
Organizes educational programmes among the member free zones, either directly or by agreements with other institutions; | UN | ينظّم برامج تعليمية مشتركة بين أعضاء المناطق الحرة، إما مباشرة وإما بعقد اتفاقات مع مؤسسات أخرى؛ |
More significantly, however, many donors have contributed either directly or through non-governmental organizations. | UN | بيد أن اﻷهم من ذلك أن العديد من المانحين قد تبرعوا إما مباشرة وإما عن طريق منظمات غير حكومية. |
It is the member States themselves, either directly or through provisions they write into the charters and rules of procedure of those organizations, which give legitimacy to collaboration between them. | UN | والدول اﻷعضاء أنفسها هي التي تضفي الشرعية على التعاون بين المنظمات، وذلك إما مباشرة وإما عن طريق أحكام تصوغها في مواثيق تلك المنظمات وأنظمتها الداخلية. |
The Convention contemplates cooperation among States, either directly or through, inter alia, regional arrangements in the implementation of its provisions, as well as in the conservation, management and sustainable use of the resources of our oceans and seas. | UN | وتتوقَّع الاتفاقية التعاون بين الدول، إمّا مباشرة وإما من خلال الترتيبات الإقليمية، بين أمور أخرى، لتنفيذ بنودها فضلاً عن حفظ موارد محيطاتنا وبحارنا، وإدارتها والاستخدام المستدام لها. |
Those norms require that the authority of the Government should be based on the will of the people, and that that will should be expressed in genuine elections in which everyone is entitled to participate either directly or through freely chosen representatives. | UN | فهذه القواعد تقضي بأن تقوم سلطة الحكومة على أساس إرادة الشعب وأن يتم التعبير عن هذه اﻹرادة في انتخابات حقيقية يحق ﻷي فرد أن يشارك فيها إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارون بحرية. |
The Council also specifically called upon the international community to provide the resources required to meet the immediate needs of the Government either directly or through the United Nations Trust Fund established for this purpose. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى المجتمع الدولي، بصورة محددة، توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا إما مباشرة وإما من خلال صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني المنشأ لهذا الغرض. |
However, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, impacts either directly or indirectly on all of the Millennium Development Goals. | UN | غير أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يؤثر بصورة مباشرة وإما بصورة غير مباشرة في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
9.3 Any Party may request clarification from another Party, directly or with or through the Agency, of any matter that may cause concern about possible non-compliance with the basic obligations of this Treaty. | UN | 9-3 يمكن لأي طرف أن يطلب توضيحاً من طرف آخر، إما مباشرة وإما مع الوكالة أو بوساطتها، لأي مسألة قد تثير القلق بشأن احتمال عدم الامتثال للالتزامات الأساسية لهذه المعاهدة. |
It was recommended that all countries procure tools, directly or through development cooperation partners, to enable the identification of drug couriers through the application of appropriately tested scientific methodology. | UN | وأشار على جميع البلدان باشتراء تلك الأدوات، إما مباشرة وإما عن طريق شركاء التعاون الإنمائي، حتى يتسنى التعرف على مهربي المخدرات بفضل استخدام منهجية علمية أُخضعت لاختبارات ملائمة. |
Since the launch of the global project on strengthening the legal regime against terrorism in January 2003, the Office has supported more than 100 States, either directly or through regional initiatives. | UN | ومنذ انطلاق المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2003، قدم المكتب الدعم لأكثر من 100 دولة، إما مباشرة وإما من خلال مبادرات إقليمية. |
6. The executive authority of Trinidad and Tobago is vested in the President and, subject to the Constitution, may be exercised either directly or through officers subordinate to him. | UN | 6- وقد أُنيطت السلطة التنفيذية في ترينيداد وتوباغو بالرئيس، ويمكن للرئيس، رهناً بالدستور، أن يمارس هذه السلطة إما مباشرة وإما عن طريق موظفين تابعين له. |