"مباشر مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • directly with
        
    • live to
        
    • has a direct
        
    • and direct
        
    • indirectly with
        
    • directly counter
        
    • direct conflict with
        
    • direct opposition to
        
    • direct reporting line to
        
    They are consequently, keen to interact directly with the substantive departments. UN وهي لذلك حريصة على التفاعل بشكل مباشر مع اﻹدارات الفنية.
    For posts dealing directly with francophone missions, fluency in both languages is required. UN أما فيما يتعلق الوظائف التي تتعامل بشكل مباشر مع بعثات إلى بلدان ناطقة بالفرنسية، فيشترط إجادة اللغتين معا.
    As of 1992, the OSCE has dealt directly with the settlement of the conflict. UN وتعاملت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشكل مباشر مع تسوية هذا الصراع اعتبارا من عام 1992.
    These deal directly with banned or severely restricted chemicals. UN وتتعامل هذه المشاريع بشكل مباشر مع المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة.
    It does not deal directly with some of the other major conflicts and threats to international peace and security. UN وهو لا يتعامل بشكل مباشر مع بعض الصراعات الرئيسية الأخرى والتهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    :: Training in state schools and universities for people who work directly with women victims of violence. UN :: توفير التدريب في مدارس الولاية وجامعاتها للأشخاص الذين يعملون بشكل مباشر مع النساء ضحايا العنف.
    A number of Kiwanis clubs work directly with UNICEF field offices to address local issues of education and health. UN يعمل عدد من نواد كيوانس على نحو مباشر مع مكاتب اليونيسيف الميدانية من أجل معالجة القضايا المحلية للتعليم والصحة.
    He concluded by saying that the Secretariat was in touch directly with Bermuda on preparing for this. UN واختتم كلامه قائلا إن الأمانة العامة على اتصال مباشر مع برمودا بشأن التحضير لذلك.
    He concluded by saying that the secretariat was in touch directly with Bermuda on preparations for such an eventuality. UN واختتم حديثه بالقول إن الأمانة العامة على اتصال مباشر مع برمودا من أجل الإعداد لذلك الاحتمال.
    He concluded by saying that the secretariat was in touch directly with Bermuda on preparing for this. UN واختتم كلمته قائلا إن الأمانة على اتصال مباشر مع برمودا للتحضير لهذه الزيارة.
    Several women's NGOs work directly with law enforcement agencies on the problem of domestic violence. UN وهناك منظمات حكومية عديدة تتعاون بشكل مباشر مع رجال الشرطة بشأن مشكلة العنف هذه.
    There is no legislation in Israel that deals directly with refugees. UN لا يوجد في إسرائيل تشريع يتعامل بشكل مباشر مع موضوع اللاجئين.
    The participatory community development component works directly with local people living in 26 villages in 10 Chernobyl-affected districts and supports the formation of their community organizations. UN ويعمل عنصر التنمية المجتمعية التشاركية بشكل مباشر مع السكان المحليين المقيمين في 26 قرية تقع في 10 مناطق متضررة ويدعم إنشاء منظماتهم المجتمعية.
    Note: The seven themes are not intended to align directly with the six focus areas. UN ملاحظة: المواضيع السبعة لم يقصد بها أن تتطابق بشكل مباشر مع مجالات التركيز الستة.
    Low pay and low status of personnel who work directly with children was identified as one of the reasons for this. UN وقد حُدد الأجر الزهيد والرتب المتدنية للموظفين الذين يعملون بشكل مباشر مع الأطفال كسبب من أسباب ذلك العنف.
    As well as constructing the facilities, the project worked directly with community organizations and families, providing training in health, hygiene and the sustainable use of water, together with gender equality and civil participation. UN وإلى جانب تشييد المرافق، عمل المشروع بشكل مباشر مع منظمات المجتمع المحلي ومع الأسر وقدم تدريبا في مجال الصحة والنظافة العامة والاستخدام المستدام للمياه وكذلك المساواة بين الجنسين والمشاركة المدنية.
    Members of the high-level group continue to work directly with the management and the staff members of the Division in order to bring about the reform expeditiously. UN وما زال أعضاء الفريق يعملون بشكل مباشر مع إدارة الشعبة وموظفيها من أجل تحقيق اﻹصلاح على نحو عاجل.
    Let's go live to Jane Wells, who is in Latham, Massachusetts covering this trial for us. Open Subtitles لنذهب في بث مباشر مع جاين ويلس المتواجدة في لاثام، ماسوشوستس لتغطية المحاكمة، جاين.
    She's got'em believing she's a psychic, she has a direct line with God. Open Subtitles انها تجعلهم يصدقون بها ، بأنها روحانية لديها خط مباشر مع السماء
    This was the first time that the KPC Commander had participated in an open and direct dialogue with representatives from all of Kosovo's ethnic communities. UN وكانت هذه أول مرة يُشارك فيها قائد الفرقة في حوار مفتوح مباشر مع ممثلين من جميع طوائف كوسوفو العرقية.
    It is my endeavour to create a new synergy among key international organizations and actors dealing directly or indirectly with the BWC. UN إنني أسعى جاهدا إلى إيجاد أوجه تآزر جديدة بين المنظمات والأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية التي تتعامل بشكل مباشر وغير مباشر مع اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    These policies run directly counter to the historical trend towards the resolution of conflicts in the world through dialogue and cooperation. UN هذه السياسات تتعارض على نحو مباشر مع الاتجاه التاريخي لحسم النزاعات في العالم عن طريق الحوار والتعاون.
    These recommendations are in direct conflict with the values and traditions of the Eritrean people and do not, therefore, enjoy the support of the Eritrean Government. UN تتعارض هاتان التوصيتان بشكل مباشر مع قيم الشعب الإريتري وتقاليده ولا تحظى، بالتالي، بتأييد الحكومة الإريترية.
    I mean, it's, like, in direct opposition to the hypnagogic sensation theory we studied last week. Open Subtitles فإنه في تناقض مباشر مع نظرية الشعور التنويميّ التي درسناها الأسبوع الماضي.
    61. The Senior Adviser will retain a direct reporting line to the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Political). UN 61 - وستحتفظ كبيرة المستشارين بتسلسل إداري مباشر مع نائب الممثل الخاص للأمين العام للشؤون السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus