"مباشر وغير مباشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct and indirect
        
    • directly and indirectly
        
    • direct or indirect
        
    • direct and an indirect
        
    • indirect and direct
        
    During war, women are victims of direct and indirect violence. UN وأثناء الحرب تكون المرأة ضحية عنف مباشر وغير مباشر.
    :: To include in relevant legislative provisions a specific mention of direct and indirect commission of the offence. UN :: إدراج إشارة محددة لارتكاب الجريمة على نحو مباشر وغير مباشر في الأحكام التشريعية ذات الصلة.
    That arms proliferation causes irreparable direct and indirect harm to peoples and their economies. UN يتسبب انتشار الأسلحة بضرر مباشر وغير مباشر لا يمكن إصلاحه للشعوب واقتصادياتها.
    The website for visitors makes it possible for a greater breadth of programme content to reach online visitors directly and indirectly through links to exhibitors' home pages and social media. UN ويتيح موقع الإنترنت للزوار بوصول قدر أكبر من محتوى البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات إلى الصفحات الرئيسية والوسائط الاجتماعية للعارضين.
    * Absence of a definition of discrimination in the Criminal Code that is in accordance with article 1 of the Convention, includes measures to eliminate discrimination by private actors and encompasses both direct or indirect discrimination; UN :: تعريف التمييز في القانون الجنائي بما يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وبحيث يشمل تدابير القضاء على تمييز العملاء الخاصين، وكذلك التمييز الواقع بشكل مباشر وغير مباشر.
    These courses had both a direct and an indirect impact on the activities of the branch. UN وقد كان لهذه الدروس أثر مباشر وغير مباشر على أنشطة الفرع.
    However, it considers that this information does not sufficiently substantiate the position of the author that, under the particular circumstances, she was a victim of direct and indirect discrimination on the basis of her ethnic origin. UN إلا أنها ترى أن هذه المعلومات لا تدعم بما يكفي موقف صاحبة البلاغ وهو أنها تعرضت في الظروف المحددة لتمييز مباشر وغير مباشر قائم على أساس أصلها الإثني.
    The provision of direct and indirect public funding and limitations on private funding were seen as tools to promote and reinstate integrity in politics. UN وقال إنَّ تقديم تمويل حكومي مباشر وغير مباشر وفرض قيود على التمويل المقدَّم من القطاع الخاص يعتبران أداتين لتعزيز النزاهة في النشاط السياسي وترسيخها.
    However, it considers that this information does not sufficiently substantiate the position of the author that, under the particular circumstances, she was a victim of direct and indirect discrimination on the basis of her ethnic origin. UN إلا أنها ترى أن هذه المعلومات لا تدعم بما يكفي موقف صاحبة البلاغ وهو أنها تعرضت في الظروف المحددة لتمييز مباشر وغير مباشر قائم على أساس أصلها الإثني.
    Furthermore, MONUSCO observations of the command and control ability of the attacking force, the effective coordination of its fire support, the quality of its equipment and its general fighting ability, particularly during night-time, all suggested the existence of external support, both direct and indirect. UN وفضلا عن ذلك، فإن ملاحظات البعثة عن قدرات القيادة والسيطرة لدى القوة المهاجمة، والتنسيق الفعال لدعمها بنيران المدفعية، ونوعية معداتها وقدرتها القتالية عموما، لا سيما في أثناء القتال ليلا، تبين جميعها وجود دعم خارجي، مباشر وغير مباشر على حد سواء.
    The arrival of the International Monetary Fund (IMF) had a direct and indirect effect on budgetary and fiscal governing in Iceland, but the intermediary of the IMF proved to be a necessary precondition for inter-State loan agreements undertaken by the Government. UN فقد كان لوصول صندوق النقد الدولي أثر مباشر وغير مباشر على السياسات الناظمة للميزانية وللضريبة في آيسلندا، لكن تدخل صندوق النقد الدولي قد أثبت ضرورته كشرط مسبق لكي تتمكن الدولة من إبرام اتفاقات قروض مع دول أخرى.
    The formulation of budgets at the local, provincial and state levels, for example, can have direct and indirect impacts on women's access to economic and financial resources. UN ويمكن لوضع الميزانيات على المستوى المحلي وعلى مستوى المقاطعات والدولة، على سبيل المثال، أن يكون ذا أثر مباشر وغير مباشر على حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والمالية.
    It is further concerned about the apparent limited understanding in the State party of the concepts of formal and of substantive equality contained in the Convention and its prohibition of direct and indirect discrimination against women. UN واللجنة قلقة أيضا من فهم الدولة الطرف المحدود، فيما يبدو، لمفهومي المساواة الرسمية والفعلية، وما تضمنته الاتفاقية من حظر مباشر وغير مباشر للتمييز ضد المرأة.
    It is further concerned about the apparent limited understanding in the State party of the concepts of formal and of substantive equality contained in the Convention and its prohibition of direct and indirect discrimination against women. UN واللجنة قلقة أيضا من فهم الدولة الطرف المحدود، فيما يبدو، لمفهومي المساواة الرسمية والفعلية، وما تضمنته الاتفاقية من حظر مباشر وغير مباشر للتمييز ضد المرأة.
    This law goes further than current legal provisions in this area, providing a broader definition of domestic violence, including both direct and indirect physical, mental or sexual maltreatment. UN وهذا القانون يذهب أبعد من الأحكام القانونية الحالية في هذا المجال، ويقدم تعريفا أوسع للعنف العائلي، بما في ذلك سوء المعاملة البدنية، أو العقلية أو الجنسية بطريق مباشر وغير مباشر.
    It has been estimated that if the European Community were to implement a large-scale bioenergy sector, about 7 million new direct and indirect jobs could be created within the next 40 years. UN ويُقدر أنه يمكن إيجاد حوالي ٧ ملايين وظيفة جديدة بشكل مباشر وغير مباشر خلال السنوات اﻷربعين القادمة، إذا ما استحدث الاتحاد اﻷوروبي قطاع الطاقة اﻷحيائية على نطاق واسع.
    Remittances affected progress towards the MDGs, directly and indirectly. UN وقالت إن التحويلات المالية تؤثر على التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل مباشر وغير مباشر.
    If we include their families and community members, the number of people directly and indirectly affected reaches into the hundreds of millions. UN وإذا أضفنا أفراد أسرهم ومجتمعاتهم، فإن عدد الأشخاص المتضررين بشكل مباشر وغير مباشر يصل إلى مئات الملايين.
    Undue interference with individuals' privacy can both directly and indirectly limit the free development and exchange of ideas. UN وقد ينطوي أي تدخل لا لزوم له في خصوصية الأفراد على تقييد مباشر وغير مباشر لتوليد الأفكار وتبادلها بحرية.
    About 250 people would be involved in the projects, which would have a direct or indirect impact on 3,000 and 25,000 people, respectively. UN وسوف يشارك 250 شخصا في تنفيذ هذه المشاريع مما سيكون له أثر مباشر وغير مباشر على عدد يتراوح بين 000 3 و 000 25 شخص على التوالي.
    Many provisions set forth over the last four years have both a direct and an indirect equality impact. UN وكثير من الأحكام التي جرى وضعها خلال السنوات الأربع الماضية لها تأثير مباشر وغير مباشر معا على المساواة.
    A total of 100 cross-border incidents occurred in the quarter under review, with the bulk of the incidents attributed to indirect and direct fire. UN فقد بلغ مجموع الحوادث التي وقعت عبر الحدود 100 حادث في الربع قيد الاستعراض، جُلّها حوادث إطلاق نار مباشر وغير مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus