"مباعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • spacing
        
    • space their
        
    Services for birth spacing are provided by the MOH through the MCH and outpatient clinics as well as in hospital setting. UN وتقدم وزارة الصحة خدمات مباعدة الولادات من خلال عيادات صحة الأم والطفل والعيادات الخارجية وكذلك في المرافق التابعة للمستشفيات.
    Birth spacing services are also available from private medical practitioners. UN ويقدم الممارسون الطبيون في القطاع الخاص أيضا خدمات مباعدة الولادات.
    But to date, an awareness-raising campaign focusing on the importance of family planning is having a marked impact on couples' birth spacing. UN ولكننا نرى اليوم أن حملة التوعية التي تركز على ضرورة تنظيم الأسرة تؤثر بشكل ملحوظ على مباعدة الأزواج بين الولادات.
    One hundred million would prefer to space their next birth or not have any more children. UN وتفضل مائة مليون امرأة مباعدة ولادتها التالية أو عدم إنجاب أي أطفال آخرين.
    Local evidence shows that if mothers are able to space their children by two years, infant mortality can be reduced by 20 per cent. UN وقد أظهرت الدلائل المحلية بأنه اذا تمكنت اﻷمهات من مباعدة انجابهن بمعدل سنتين، أمكن تخفيض وفيات الرضﱠع بنسبة ٠٢ في المائة.
    12.12.3. In Brunei Darussalam the term birth spacing is preferable to family planning. UN 12-12-3 ويُفضل في بروني دار السلام استخدام مصطلح مباعدة الولادات وليس مصطلح تنظيم الأسرة.
    The health-care sector and the National Committee on Population and the Family planning have coordinated with mass organizations, particularly the Viet Nam Women’s Union, to encourage young couples to keep spacing between their two children from three to five years. UN ويقوم قطاع الرعاية الصحية واللجنة الوطنية للسكان وتنظيم اﻷسرة بالتنسيق مع المنظمات الجماهيرية، وخاصة الاتحاد النسائي، بتشجيع اﻷزواج الشباب على المحافظة على فترة مباعدة بين ولادة الطفل اﻷول والطفل الذي يليه تترواح بين ثلاث وخمس سنوات.
    The policy promotes a birth spacing interval of at least 2-3 years for the optimum health of women and an ideal mother child ration of between 2 to 4 children. UN وتشجع السياسة فترة مباعدة بين الولادات تتراوح ما بين عامين وثلاثة أعوام على الأقل لتتمتع المرأة بالحد الأمثل للصحة، وأن يتراوح العدد الأمثل من الأطفال للأم ما بين طفلين وأربعة أطفال.
    The policy promotes a birth spacing interval of at least 2-3 years for the optimum health of women and an ideal mother child ration of between 2 to 4 children. UN وتشجع السياسة فترة مباعدة بين الولادات تتراوح ما بين عامين وثلاثة أعوام على الأقل لتتمتع المرأة بالحد الأمثل للصحة وأن يتراوح العدد الأمثل من الأطفال للأم ما بين طفلين وأربعة أطفال.
    329. The male tendency to reject birth spacing should be taken into account in family planning awareness campaigns. If such campaigns are to be successful, they should not target women alone. UN 329 - وهذا الاتجاه السائد عند الرجال، والذي يتمثل في رفض المباعدة بين المواليد، جدير بالأخذ في الاعتبار، إلى حد كبير، عند القيام بحملات للتوعية من أجل مباعدة المواليد، مما ينبغي له ألا يقتصر على الجمهور النسائي، وذلك بغية التوصل للأهداف المنشودة.
    182. Some 48 per cent of married women who did not use a method of birth spacing expressed a wish to do so. That means that women must be made aware of their reproductive rights and that means of family planning are easily available. UN 182- وعبرت 48 في المائة من النساء المتزوجات اللاتي لا يستخدمن وسيلة مباعدة حالية عن رغبتهن في استخدام وسيلة مباعدة؛ مما استدعى التركيز على توعية النساء بحقوقهن الإنجابية وإتاحة وسائل وآليات تنظيم الأسرة بشكل ميسر.
    The second function was a dynamic one designed to govern the spacing of adjustments of remuneration over time so that they would be awarded only in units of 5 per cent of base pay (later amended to 5 per cent of base pay plus existing classes of post adjustment). UN والمهمة الثانية كانت ديناميكية ويقصد بها تنظيم مباعدة التسويات في اﻷجر زمنيا بحيث لا تعطى إلا في وحدات قوامها ٥ في المائة من اﻷجر اﻷساسي )تم فيما بعد تعديلها إلى ٥ في المائة من اﻷجر اﻷساسي بالاضافة إلى الفئات القائمة لتسوية مقر العمل(.
    104. In the age group 15 - 49 years, 24.4 per cent of married women were not pregnant and were using contraception at the time of the survey. Of these, 17.7 per cent were using modern birth spacing methods, while 10 per cent were using traditional methods to prevent or delay pregnancy. UN 104- كما بلغت نسبة النساء المتزوجات وغير الحوامل (15-49 سنة) واللائي يستخدمن موانع الحمل وقت إجراء المسح 24.4 في المائة، منهن 17.7 في المائة يستخدمن وسائل مباعدة حديثة، في حين 10.5 في المائة يستخدمن وسائل أو طرق تقليدية لمنع أو تأخير الحمل.
    293. However, there have been cases in which women were forced to give birth to many children with shortened birth spacing because of pressure from the husband’s family to have a son and also owing to the outdated belief that “fortune will come to a large-size family”. UN ٢٩٣ - غير أنه كانت هناك حالات أُرغمت فيها المرأة على أن تلد كثيرا من اﻷطفال وبين الولادات فترة مباعدة قصيرة وذلك بسبب الضغط الذي تمارسه أسرة الزوج بأن تحصل على صبي وأيضا للاعتقاد البالي بأن " الثروة تتحقق مع اﻷسرة الكبيرة الحجم " .
    Despite the health risks involved in having many children with little spacing between them, the use of contraception in a predominantly Roman Catholic country is still frowned upon; one study in the seven sub-districts of Cova Lima indicated that women did not see either reproductive health or barlake traditions as necessarily posing a risk to them. UN وبرغم المخاطر الصحية المتعلقة بإنجاب كثير من الأطفال مع فترات مباعدة قصيرة بينهم، ما زال استخدام وسائل منع الحمل في بلد كاثوليكي بصورة غالبة أمرا مستهجنا؛ وأشارت دراسة أجريت في سبع مقاطعات فرعية في كوفا ليما إلى أن المرأة لا ترى أن أيا من الصحة الإنجابية أو تقاليد ثمن العروس يشكل بالضرورة خطرا عليها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus