"مبالغ ضخمة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • large amounts of
        
    • large sums of
        
    • huge amounts of
        
    • huge sums of
        
    • significant amounts of
        
    • considerable amounts of
        
    • vast sums of
        
    • considerable sums of
        
    • sizeable amounts of
        
    In retrospect, these safety nets were too little, too temporary and too late, and they absorbed large amounts of funds. UN وبالنظر إلى الوراء، فقد كانت شبكات الأمان هذه ضئيلة للغاية، ومؤقتة للغاية، ومتأخرة للغاية وامتصت مبالغ ضخمة من الأموال.
    It was considered that corrupt governmental officials and others had siphoned off large amounts of money into private ventures and their own bank accounts. UN واعتُبر أن المسؤولين الحكوميين الفاسدين وغيرهم قد وظفوا مبالغ ضخمة من هذه الديون في مشاريع خاصة أو أودعوها في حساباتهم المصرفية الخاصة.
    It was considered that corrupt governmental officials and others had siphoned off large amounts of money into private ventures and their own bank accounts. UN واعتُبر أن المسؤولين الحكوميين الفاسدين وغيرهم قد وظفوا مبالغ ضخمة من هذه الديون في مشاريع خاصة أو أودعوها في حساباتهم المصرفية الخاصة.
    Investigations into the finances of pirates and former pirates have revealed large sums of money circulating inside and outside Somalia, financial dealings with Somali politicians, money-laundering overseas and UN وقد كشفت تحقيقات في أموال قراصنة حاليين وسابقين عن تداول مبالغ ضخمة من الأموال داخل الصومال وخارجه، وعن إبرام
    Carrying out of transactions or operations involving huge amounts of money for which there are no precedent or fall beyond their normal volume of transactions. UN 1 - القيام بمعاملات أو عمليات تنطوي على مبالغ ضخمة من المال لا سابق لها وتتجاوز الحجم العادي للمعاملات.
    Both, incidentally, blackmailed me for huge sums of money, the countess and the prostitute. Open Subtitles وعلى حد سواء، ابتزاز لي للحصول على مبالغ ضخمة من المال، والعداء والعاهرة.
    Accordingly, he plans to enlist the help of the business community to increase the number of developing countries that are recipients of significant amounts of investment flows and have access to international markets. UN ونتيجة لذلك يعتزم أن يطلب مساعدة مجتمع اﻷعمال من أجل زيادة عدد البلدان النامية التي تتلقى مبالغ ضخمة من التدفقات الاستثمارية والتي يمكنها الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    3. The German Government has waived considerable amounts of the debt incurred under development assistance. UN ٣ - تنازلت الحكومـــة اﻷلمانيـــة عن مبالغ ضخمة من الديون المستحقة في إطار المساعدة الانمائية.
    large amounts of public resources are allocated to military budgets, while comparatively less is spent on research and development for public goods. UN وفي الوقت الذي تخصص فيه مبالغ ضخمة من الموارد العامة للميزانيات العسكرية، تُصرف مبالغ أقلّ نسبيا على البحوث والتطوير في مجال المنافع العامّة.
    The Committee notes with concern that, according to the Public Accounts Committee 2007-2008 report, large amounts of tsunami funds have been diverted from rehabilitation. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن مبالغ ضخمة من صناديق تسونامي حُولت وجهتها إلى غير إعادة التأهيل، حسب تقرير لجنة الحسابات العامة للفترة 2007-2008.
    We are victims of the richer world's acts and omissions, and therefore we need large amounts of funds in assistance and private-sector investment to reverse the course of events. UN ونحن ضحايا تصرفات العالم الأغنى وإسقاطاته، ولهذا، فإننا نحتاج إلى مبالغ ضخمة من الأموال كمساعدة واستثمار خاص لعكس مسار الأحداث.
    The new IMF flexible credit line has the needed speed and certainty because it can provide large amounts of rapid financing with no ex post conditionality. UN ويتسم ' الحد الائتماني المرن` الجديد لدى صندوق النقد الدولي بخصيصتيّ السرعة واليقين اللازمتين، لأنه يستطيع تقديم مبالغ ضخمة من التمويل السريع دون مشروطية لاحقة.
    In fact, local providers seldom succeed in being selected to provide services through government procurement. This leads to large amounts of money being spent to recruit foreign professionals. UN ففي الواقع، قلما ينجح الموردون المحليون في هذه البلدان في الفوز بمناقصات لتقديم خدمات تتعلق بالمشتريات الحكومية؛ الأمر الذي يؤدي إلى إنفاق مبالغ ضخمة من المال لتوظيف مهنيين أجانب.
    The representative of India noted that despite some real signs of improving economic performance since 2003 Africa still required large amounts of aid to address its immense development needs. UN 18 - ولاحظ ممثل الهند أنه بالرغم من ظهور بعض العلامات الحقيقية على تحسن الأداء الاقتصادي في أفريقيا منذ عام 2003 لا تزال القارة بحاجة إلى مبالغ ضخمة من المعونة للتصدي لحاجاتها الإنمائية الهائلة.
    'large sums of cash were recovered from the ship,'but no figures have yet been released.' Open Subtitles مبالغ ضخمة من المال , قد اُخرجت من السفينة ولكن لم يُعلن عن الرقم بعد
    The topics were, moreover, at the heart of various disputes that involved large sums of money and might affect the proper functioning of States as public administrators for their societies. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذين الموضوعين يمثلان جوهر المنازعات المختلفة التي تنطوي على مبالغ ضخمة من المال ويمكن أن تؤثر على سلامة أداء الدول باعتبارها جهات إدارة عامة لمجتمعاتها.
    As the period drew to a close, arrests took place and investigations continued into allegations that corrupt officials had embezzled large sums of money from the nation's social security fund. UN ومع نهاية الفترة، تمت عمليات اعتقال واستمرت التحقيقات الادعاءات بأن المسؤولين الفاسدين اختلسوا مبالغ ضخمة من صندوق الضمان الاجتماعي الوطني.
    Such financing need not necessarily involve huge amounts of funding but should be long term, dependable and flexible. UN ولا تنطوي احتياجات التمويل المذكورة بالضرورة على مبالغ ضخمة من التمويل ولكن ينبغي أن تكون طويلة اﻷجل ويمكن الاعتماد عليها وتتسم بالمرونة.
    Recently, people from the north offered huge sums of money... to build businesses here and attract tourists. Open Subtitles مؤخرا ، الناس من الشمال عرضوا مبالغ ضخمة من المال... لبناء مشاريع هنا وجذب السياح.
    The task required improvements to the domestic financial structure and the ability to develop suitable investment instruments and to issue significant amounts of domestic currency debt. UN هذه المهمة تتطلب تحسين الهيكل المالي المحلي والقدرة على وضع أدوات استثمار مناسبة وإصدار مبالغ ضخمة من ديون العملة المحلية.
    As illustrated in the finance section of the present report, during the previous administration, considerable amounts of oil revenue were directly handled by the Presidency and used to purchase arms. UN وكما هو مبين في الجزء المتعلق بالشؤون المالية من هذا التقرير، كانت الرئاسة في عهد الإدارة السابقة هي التي تدير مباشرة مبالغ ضخمة من عائدات النفط وتستخدمها لشراء الأسلحة.
    vast sums of money, which could have been spent on education, health care and employment, were being diverted to repay Western financial institutions. UN فهناك مبالغ ضخمة من اﻷموال، التي كان يمكن إنفاقها على التعليم والرعاية الصحية والعمالة تحول اﻵن لتسديد الديون من المؤسسات المالية الغربية.
    At the same time, Nigeria, along with other troop contributors, had been owed considerable sums of money. UN وفي نفس الوقت، استحقت نيجيريا، هي ودول أخرى مساهمة بالقوات، مبالغ ضخمة من الأموال.
    As a result of its financial investigations to date, the Monitoring Group has determined that there are fundamentally two discrete but interdependent economic systems at work in Somalia, which generate very sizeable amounts of revenue for certain warlords, businessmen and others. UN وخلص فريق الرصد بناء على التحقيقات المالية التي أجراها حتى الآن، إلى وجود نظامين اقتصاديين أساسيين، يعملان في الصومال في إطار من السرية والترابط ويولدان مبالغ ضخمة من الإيرادات التي يجنيها بعض أمراء الحرب ورجال الأعمال وغيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus