In addition to the above, he referred to difficulties his own Mission was facing in maintaining its premises as a result of restrictions placed on its bank accounts. | UN | وإضافة إلى ما سبق، أشار إلى الصعوبات التي تواجهها بعثته في صيانة مبانيها من جراء القيود المفروضة على حساباتها المصرفية. |
In preparing its budget proposals for 2002, the Tribunal had based itself on the limited experience of operating its premises for four months. | UN | وقد استندت المحكمة، في إعداد مقترحاتها لميزانية 2002، على ما اكتسبته من خبرة محدودة النطاق في إدارة مبانيها طوال أربعة أشهر. |
ICTR also houses at its premises some 15 journalists reporting on its work on a daily basis. | UN | وتستضيف المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في مبانيها أيضا نحو 15 صحفيا يقدمون تقارير عن عملها بشكل يومي. |
The Government was also redesigning its buildings to improve accessibility. | UN | كما أن الحكومة تعيد تصميم مبانيها لتحسين توفر التسهيلات. |
Nor would they be obliged to seek permission of the General Directorate of Foundations before they started constructing or repairing their buildings. | UN | ولن تكون مجبرة على طلب إذن من المديرية العامة للمؤسسات قبل البدء في تشييد أو إصلاح مبانيها. |
In the performance of its duties, it is empowered to request information from Ministries and other government departments, local authorities, universities and other public institutions as well as private establishments, to conduct inquiries on their premises and to invite the representatives of these bodies to appear before it and provide information. | UN | وهي مفوضة، في إطار ممارستها لواجباتها، لالتماس معلومات من الوزارات والإدارات الحكومية الأخرى والسلطات المحلية والجامعات والمؤسسات العامة الأخرى بالإضافة إلى المؤسسات الخاصة؛ وإجراء تحقيقات داخل مبانيها ودعوة ممثلي هذه الهيئات إلى المثول أمامها وإمدادها بمعلومات. |
Currently, there is no additional facility available to the Tribunal either on or off its premises suitable to serve as a second courtroom. | UN | ولا يوجد في الوقت الحالي أي مرفق آخر متاح كي تستخدمه المحكمة كقاعة محاكمة ثانية سواء داخل مبانيها أو خارجها. |
its premises, archives and documents are inviolable and remain under the control of the Tribunal at all times. | UN | وبذلك لا يجوز انتهاك حرمة مبانيها أو محفوظاتها أو وثائقها، وتظل جميعا تحت سلطان المحكمة على الدوام. |
Commending the active steps taken by UNMISS to implement its mandate and give refuge in its premises and other forms of assistance to the civilians caught in the fighting, | UN | وإذ يشيد بالخطوات الفعالة التي تتخذها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان لتنفيذ ولايتها، ولتوفير المأوى داخل مبانيها للمدنيين المحاصرين وسط المعارك وتقديم أشكال أخرى من المساعدة لهم، |
Commending the active steps taken by UNMISS to implement its mandate and give refuge in its premises and other forms of assistance to the civilians caught in the fighting, | UN | وإذ يشيد بالخطوات الفعالة التي تتخذها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان لتنفيذ ولايتها، ولتوفير المأوى داخل مبانيها للمدنيين المحاصرين وسط المعارك وتقديم أشكال أخرى من المساعدة لهم، |
The willingness of the Tribunal to put at the disposal of the Court its premises in the event of a trial or a hearing in situ in Arusha was much appreciated. | UN | وكان استعداد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوضع مبانيها تحت تصرف المحكمة في حالة إجراء محاكمة أو عقد جلسة استماع في الموقع في أروشا موضع تقدير كبير. |
Inasmuch as the United Nations relies on the host country for the security of its premises and personnel, there is some concern over the future of the Ministry of Interior's Directorate for the Protection of International Institutions. | UN | وما دامت الأمم المتحدة تعتمد على البلد المضيف لكفالة أمن مبانيها وموظفيها، فإن هناك بعض المخاوف بشأن مستقبل مديرية حماية المؤسسات الدولية التابعة لوزارة الداخلية. |
Under the terms of agreement with the Government of Austria, the United Nations does not charge rent for the space provided for other tenants on its premises in Vienna, and rental income generated in Vienna would devolve to the Government of Austria. | UN | وبموجب أحكام الاتفاق المبرم مع حكومة النمسا، فإن الأمم المتحدة لا تتقاضى إيجارا عن المساحة التي يشغلها مستأجرون آخرون في مبانيها في فيينا وتؤول الإيرادات الناتجة عن إيجارها إلى حكومة النمسا. |
With respect to the former, Hyundai contends that it had to clean the oil residue from its buildings and vehicles and then repaint them. | UN | وفيما يتعلق باﻷضرار اﻷولى، تؤكد شركة هيونداي أنه تعين عليها تنظيف مبانيها وسياراتها من مخلفات النفط وإعادة طلائها. |
The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East has also complained that its buildings have been used repeatedly as detention centres. | UN | وتشكو الوكالة أيضا من أن مبانيها اُستخدمت بشكل متكرر كمراكز للاحتجاز. |
The Agency also complains that its buildings have been used repeatedly as detention centres. | UN | كما اشتكت الوكالة لأن مبانيها قد استخدمت مراراً مراكز احتجاز. |
Government schools have also changed the design of their buildings to enhance the comfort and convenience of children with special needs. | UN | وغيرت المدارس الحكومية أيضا تصميم مبانيها لتعزيز راحة وطمأنينة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Various duty stations have developed guided tours for their buildings. | UN | وقد وضعت مراكز العمل المختلفة برامج للزيارات المصحوبة بمرشدين في مبانيها. |
The Host Country Agreement regarding the United Nations Headquarters was not signed by the City of New York, but by the Government of the United States which, by that token, is responsible for the safety and security of permanent missions to the United Nations, their premises and personnel, as well as for the preservation of the dignity of foreign missions, as has been the documented case in the past. | UN | فاتفاق كالبلد المضيف المتعلق بمقر اﻷمم المتحدة لم توقعه مدينة نيويورك وإنما حكومة الولايات المتحدة التي تتولى، استنادا لذلك، المسؤولية عن سلامة وأمن البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وعن مبانيها وموظفيها فضلا عن الحفاظ على هيبة البعثات اﻷجنبية، على غرار ما كانت عليه الحالة الموثقة في الماضي. |
Welcoming with appreciation the establishment at Brindisi of the first permanent United Nations logistics base to support peace-keeping operations, the premises of which have been put at the disposal of the Organization at no cost, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بإنشاء قاعدة برنديزي لتكون أول قاعدة إمداد دائمة لﻷمم المتحدة لدعم عمليات حفظ السلم، وقد وضعت مبانيها تحت تصرف المنظمة مجانا، |
This smooth transition was the final outcome of a project launched in June 1997 during which the organization upgraded its IT equipment and systems and improved its building infrastructure in order to avoid any potential problems. | UN | وكان هذا الانتقال السلس نتاج مشروع انطلق العمل فيه في حزيران/يونيه 1997 وحسَّنت المنظمة أثناءه معداتها ونظمها في مجال تكنولوجيا المعلومات والبنية الأساسية في مبانيها بغية تفادي المشاكل المحتملة. |
These are conducted when an attack on UNHCR staff, operations or premises causes fatalities, serious injuries or large-scale damage to the Office. | UN | وتُجرى عندما يسبب اعتداء على موظفي المفوضية أو عملياتها أو مبانيها قتلى أو إصابات خطيرة أو دماراً هائلاً للمفوضية. |
Earthquake-prone countries with growing economies and the inability to reduce the vulnerability of their building stock may also have increased earthquake mortality risk. | UN | وقد يزداد خطر الوفيات المرتبطة بالزلازل أيضاً في البلدان المعرضة للزلازل التي تشهد نمواً اقتصادياً ولكنها تعجز عن وضع حد لهشاشة مبانيها. |
The United Nations shall have the right to require any subcontractor's removal from United Nations premises without having to give any justification therefor. | UN | ويحق للأمم المتحدة أن تطلب إبعاد أي متعاقد من الباطن من مبانيها دون أن تكون بحاجة إلى إعطاء أي مبرر لذلك. |
Larger agencies, such as UNICEF, will remain in their own premises for practical reasons. | UN | أما الوكالات الكبيرة، مثل اليونيسيف، فستبقى في مبانيها لأسباب عملية. |