This overriding principle of universality should not be compromised. | UN | ولا ينبغي التفريط في مبدأ العالمية المسيطر هذا. |
This, it was said, would ensure the principle of universality and would confer on the Court the requisite legitimacy and political authority. | UN | وذُكر أن ذلك من شأنه أن يكفل مبدأ العالمية وأن يضفي على المحكمة ما يلزم لها من شرعية وسلطة سياسية. |
In particular, we defend the principle of universality because the advancement of women must be a reality in all countries and all regions. | UN | وندافع، على وجه الخصوص، عن مبدأ العالمية لأن النهوض بالمرأة يجب أن يكون واقعا في كل البلدان وكل المناطق. |
The principle of universality has indeed been enhanced over the years since the Organization was founded. | UN | وإن مبدأ العالمية أخذ يتعزز بالتأكيد على مر اﻷعوام منذ تأسست المنظمة. |
The exercise of criminal jurisdiction on the basis of the universality principle concerns especially serious crimes regardless of the place of commission, the nationality of the perpetrator or the nationality of the victim. | UN | كما أن تفعيل هذه الولاية على أساس مبدأ العالمية يتعلق بالذات بالجرائم الخطيرة بصرف النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية مرتكبها أو جنسية المجني عليه. |
The involuntary absence of the Republic of China in United Nations activities poses an irony to the United Nations principle of universality. | UN | وغياب جمهورية الصين بشكل غير مقصود عن أنشطة الأمم المتحدة يمثل تهكما من مبدأ العالمية لدى الأمم المتحدة. |
I would like to take this time to applaud the United Nations for its role in promoting its Charter, especially the principle of universality. | UN | وأود أن أغتنم هذا الوقت للإشادة بالأمم المتحدة لدورها في تعزيز ميثاقها، خاصة مبدأ العالمية. |
However, as we welcome our new Member, we remain conscious of the fact that the principle of universality has not been applied to its fullest. | UN | بيد أننا، إذ نرحب بالعضو الجديد، لا نزال نعي عدم تطبيق مبدأ العالمية بكل جوانبه. |
The principle of universality is also based on sovereign states. | UN | ثم إن مبدأ العالمية يقوم هو أيضا على الدول ذات السيادة. |
The denial of the right to international representation contravened the principle of universality under the Charter. | UN | وإن الحرمان من الحق في التمثيل الدولي يتعارض مع مبدأ العالمية بموجب الميثاق. |
In view of the principle of universality enshrined in the Charter, it believed that the international community must consider the proposal in question, as it would for any other State which met the requirements laid down in the Charter. | UN | ومضى يقول إنه في ضوء مبدأ العالمية المكرس في الميثاق، ترى حكومة بلده أنه على المجتمع الدولي أن ينظر في الاقتراح قيد البحث كما لو كان الاقتراح يتعلق بأية دولة أخرى وفت بما يتطلبه الميثاق. |
In this effort, there is a compelling need to include all the peoples of the world, as envisaged by our founding fathers and as enshrined in the principle of universality. | UN | هناك حاجة ملحة لإدراج جميع شعوب العالم في هذا الجهد، كما تصور آباؤنا المؤسسون وكما هو متجسد في مبدأ العالمية. |
Indeed, exclusion violated the principle of universality enshrined in the Charter. | UN | كذلك فإن الاستبعاد إنما ينتهك مبدأ العالمية المجسَّد في متن الميثاق. |
Today, the principle of universality has moved one step closer towards its full realization. | UN | وقد تقدم اليوم مبدأ العالمية خطوة أقرب نحو تحقيق ذلك. |
A global organization could not continue to practice exclusion, and it had a duty to implement the Charter principle of universality, according to which all peace-loving nations, including Taiwan, should be allowed membership in the Organization. | UN | ولا يمكن لمنظمة عالمية أن تمضي في ممارسة الاستبعاد إذ أن عليها واجب تطبيق مبدأ العالمية الوارد في الميثاق والذي يتيح لجميع الدول المحبة للسلام، بما فيها تايوان، الانضمام إلى عضوية المنظمة. |
Since the end of the cold war, the principle of universality had taken on new urgency, particularly in the light of the admission of Switzerland and Timor-Leste to the Organization. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، اكتسى مجددا مبدأ العالمية صفة ملحة، لا سيما في ضوء قبول سويسرا وتيمور ليشتي في المنظمة. |
Since the end of the cold war, the work of the United Nations has become increasingly important, and the realization of the principle of universality has taken on a new urgency. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة، أصبحت أعمال الأمم المتحدة ذات أهمية متزايدة، واكتسب إعمال مبدأ العالمية طابعا ملحا جديدا. |
Since the end of the cold war, the work of the United Nations has become increasingly important, and the principle of universality has taken on a new urgency. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة، غدت أعمال الأمم المتحدة متزايدة الأهمية، واكتسب مبدأ العالمية إلحاحية جديدة. |
For example, some States interwove the principle of universality with other principles of jurisdiction, while others did not. | UN | فبعض الدول، على سبيل المثال، تمزج بين مبدأ العالمية والمبادئ الأخرى للولاية، في حين أن البعض الآخر لا يقوم بذلك. |
However, it had faced challenges in upholding the principle of universality and avoiding any negative impact of bilateral or territorial issues on the process. | UN | ومع ذلك، واجهت تحديات في دعم مبدأ العالمية وتجنب أي أثر سلبي للقضايا الثنائية أو الإقليمية المتعلقة بالعملية. |
Continuation of the universality principle, by which the participation of all programme countries in UNDP activities is ensured; | UN | )ب( استمرار مبدأ العالمية الذي يتحقق بموجبه مشاركة جميع أقطار البرنامج في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Among the reasons for the success of United Nations development activities thus far were the application of the principles of universality and partnership and the proper stress given to the programmes and priorities of the recipient countries. | UN | وان من أسباب نجاح أنشطة التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حتى ذلك الوقت تطبيق مبدأ العالمية والشراكة وإيلاء الاهتمام المناسب لبرامج وأولويات البلدان المتلقية. |