The principle of separation of powers makes it even less acceptable to direct any instruction to the Courts in order to sanction a specific conduct. | UN | وفي إطار مبدأ الفصل بين السلطات خصوصاً لا يُحبَّذ توجيه أي تعليمات إلى المحاكم بغرض فرض عقوبات على سلوك معين. |
To this end, it had revised its Constitution to incorporate the principle of separation of powers, respect for the dignity of the human person, and respect for human rights. | UN | ومن هذا المنظور، راجع دستوره الذي أصبح مدوناً فيه مبدأ الفصل بين السلطات، واحترام كرامة البشر، واحترام حقوق الإنسان. |
The principle of separation of responsibilities of the requisitioning and approving officers is maintained. | UN | ويطبّق مبدأ الفصل بين مسؤوليات الموظف المتقدّم بطلب الشراء ومسؤوليات الموظف المختص بالموافقة على الطلب. |
This Constitution also officially sanctioned the principle of the separation of powers. | UN | وكرس هذا الدستور كذلك مبدأ الفصل بين السلطات. |
Organization of the state is based on the principle of the separation and balance of powers. | UN | ويقوم تنظيم الدولة على مبدأ الفصل بين السلطات وتوازنها. |
:: The system of government is based on the separation of State powers and cooperation among them. | UN | يرتكز نظام الحكم على مبدأ الفصل بين السلطات مع التعاون فيما بينها؛ |
The doctrine of separation of powers draws clear lines between the competencies of each body, as described above. | UN | ويضع مبدأ الفصل بين السلطات خطوطا واضحة تفصل بين اختصاصات كل هيئة، على النحو المبين أعلاه. |
Article 89 of the Constitution establishes the principle of separation of judicial, legislative and executive branches. | UN | وتكرس المادة 89 من الدستور مبدأ الفصل بين السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية. |
Nor, however, does Israel maintain the principle of separation between matters of religion and the institutions of Government. | UN | كما أنها لا تقر مبدأ الفصل بين الشؤون الدينية ومؤسسات الحكومة. |
The system was perhaps not perfect, but it took account of the principle of separation of powers. | UN | وقد يعتبر هذا النظام معيباً ولكنه يراعي مبدأ الفصل بين السلطات. |
But, more important, it would run contrary to the principle of separation of powers between the legislative and the executive branch of government. | UN | ولكن أهم من ذلك أنه يتعارض مع مبدأ الفصل بين السلطات في الجناحين التشريعي والتنفيذي للحكومة. |
Under article 11 of the Constitution, the system of State authority is based on the principle of separation of powers into a legislature, an executive and a judiciary. | UN | وبموجب المادة 11 من الدستور، يستند نظام سلطة الدولة إلى مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
The Constitutional Charter enshrined the principle of separation of powers and the independence of the judiciary. | UN | ويكرس الميثاق الدستوري مبدأ الفصل بين السلطات واستقلال السلطة القضائية. |
Military tribunals, when they exist, may be established only by the constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. | UN | لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات. |
Military tribunals, when they exist, may be established only by the constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. | UN | لا يمكن إنشاء الهيئات القضائية العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات. |
Kazakhstan has become a truly independent State, functioning on the principle of the separation of powers with an effective bicameral parliament. The country has seen intense growth in economic development. | UN | وتحولت كازاخستان إلى دولة مستقلة بكل المقاييس، وأصبحت تعمل على أساس مبدأ الفصل بين السلطات، ولها برلمان فعال من مجلسين، وشهد البلد نموا مكثفا في التنمية الاقتصادية. |
Military jurisdictions, when they exist, may be established only by the constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. | UN | لا يمكن إنشاء الهيئات القضائي العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات. |
Moreover, under the principle of the separation of powers, enshrined in article 9 of the Political Constitution, the institutions of the executive branch may not arrogate the authority of the judicial branch. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز لمؤسسات الفرع التنفيذي أن تنتحل الصلاحيات المنوطة بالفرع القضائي، وذلك وفقا لما نص عليه مبدأ الفصل بين السلطات في المادة 9 من الدستور السياسي. |
The Constitution is rooted in the separation of powers of the three branches of government namely the executive, the legislature and the judiciary. | UN | ويقوم الدستور على مبدأ الفصل بين سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
Although the judiciary is a department within the ministry of Justice, when it comes to the administration of justice, it stands independently forming the third pillar of Government under the doctrine of separation of powers. | UN | وبالرغم من أن الهيئة القضائية إدارة تابعة لوزارة العدل فإنها تمارس مهام إقامة العدل باستقلالية وتشكِّل الركيزة الثالثة للحكم بموجب مبدأ الفصل بين السلطات. |
The principle of segregation by prisoner category is not respected, even in the case of women and children. | UN | ولا يُحترم مبدأ الفصل بين فئات المحتجزين ولا سيما فيما يخص القصر والنسوة. |
The principle of separation of the powers of the State between the legislative, executive and judiciary should also be noted. | UN | كما يجب في هذا السياق إبراز مبدأ الفصل بين سلطات الدولة: التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
7. The organization of the state is based on the principle of division of powers between the legislative, executive and the judiciary. | UN | 7- ويقوم تنظيم الدولة على أساس مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |