"مبدأ حظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the principle of the prohibition
        
    • the prohibition of
        
    • the principle of prohibition
        
    • principle of prohibition of
        
    • principle of prohibiting
        
    • the prohibition on
        
    • principle prohibiting
        
    In its reply, Bosnia and Herzegovina also referred to other international human rights instruments based on the principle of the prohibition of discrimination. UN وأشارت البوسنة والهرسك في ردها أيضا إلى الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان القائمة على مبدأ حظر التمييز.
    The Committee noted that section 100 of the Labour Code establishes the principle of the prohibition of terminating the employment of a pregnant woman or a woman with a child under 3 years of age. UN ولاحظت اللجنة أن المادة 100 من قانون العمل ترسي مبدأ حظر إنهاء توظيف مرأة حامل أو مرأة لها طقل دون سن الثالثة.
    According to the Bundeskartellamt's findings, Lufthansa has not violated the prohibition of the abuse of power under competition law. UN وقد خلص المكتب إلى أن لوفتهانزا لم تنتهك مبدأ حظر إساءة استعمال مركز القوة المنصوص عليه في قانون المنافسة.
    For example, there is a universal obligation relating to the acquisition and deprivation of nationality, which stems from the prohibition of discrimination. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد أن هناك التزاماً عاماً فيما يتعلق باكتساب الجنسية والحرمان منها وهو ينبع من مبدأ حظر التمييز.
    The Act on the Employment and Others of Foreign Workers, among others, lays out the principle of prohibition of discrimination against foreign workers and their protection. UN ويعرض قانون توظيف العمال الأجانب وغير ذلك في جملة أمور مبدأ حظر التمييز ضد العمال الأجانب وحمايتهم.
    I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. UN أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا.
    It is firmly based on the principle of the prohibition of weapons which have excessively injurious or indiscriminate effects and the principles of protection of civilians in armed conflict. UN فهي تستند على نحو أكيد إلى مبدأ حظر اﻷسلحة التي تسبب أضرارا بالغة أو تخلف آثارا عشوائية، كما تستند إلى مبادئ حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    International humanitarian law also tends to support the principle of the prohibition of collective expulsion. UN ويميل القانون الإنساني الدولي أيضاً إلى تأييد مبدأ حظر الطرد الجماعي.
    It was noted by some members that the principle of the prohibition of the resort to the use of force was essential. UN ولاحظ بعض الأعضاء أن مبدأ حظر اللجوء إلى استعمال القوة هو مبدأ هام.
    Chairman, United Nations Special Committee on Enhancing the principle of the prohibition of the Use of Force in International Relations. UN رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز مبدأ حظر استعمال القوة في العلاقات الدولية.
    238. All legislative and non-legislative measures in the Slovak Republic respect the principle of the prohibition of discrimination in accordance with applicable legislation. UN 238 - جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية في الجمهورية السلوفاكية تحترم مبدأ حظر التمييز وفقا للتشريعات السارية.
    the principle of the prohibition of arbitrary detention and the requirement for effective judicial review could be viewed as non-derogable under customary international law. UN ويمكن اعتبار مبدأ حظر الاعتقال التعسفي واشتراط المراجعة القضائية الفعلية غير قابلين للمخالفة بموجب القانون الدولي العرفي.
    In addition other Legislation have been enacted which in effect supports the principle of prohibition of discrimination against women. UN وبالإضافة إلى ذلك، سن تشريع آخر يدعم عمليا مبدأ حظر التمييز ضد المرأة.
    Montenegro holds the principle of prohibition of return in relation to enforced disappearances to be particularly important. UN 87- يرى الجبل الأسود أن مبدأ حظر الإعادة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري هو مبدأ يتسم بأهمية خاصة.
    In conclusion, he explained that, owing to the deadline for the submission of his report, he had been unable to investigate the principle of prohibiting disguised expulsion. UN وفي الختام لاحظ أنه لم يستطع أن ينظر في مبدأ حظر الطرد المقنّع، وذلك بسبب المهلة التي كانت متاحة له لتقديم تقريره.
    The State party in fact relied on the diplomatic assurances alone for its belief that the risk of proscribed illtreatment was sufficiently reduced to avoid breaching the prohibition on refoulement. UN وفي حقيقة الأمر، اعتمدت الدولة الطرف على ما تلقته من ضمانات دبلوماسية، واعتبرت أن هذه الضمانات كافية كي تقتنع بأن خطر تعرض صاحب البلاغ لمعاملة سيئة محظورة ضئيل بما فيه الكفاية حتى لا تنتهك الدولة الطرف مبدأ حظر الإعادة القسرية.
    It implements the principles established by the Government, in particular the principle prohibiting any involvement in the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وتطبق هذه اللجنة المبادئ المحددة من الحكومة وبخاصة مبدأ حظر أي مساهمة في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus