"مبررة تماما" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully justified
        
    • entirely justified
        
    • justified for
        
    • well justified
        
    It cannot be simply humanitarian aid, although humanitarian aid is fully justified in emergency situations. UN فهو لا يمكن أن يكون قاصرا على المعونة الإنسانية، رغم أن المعونة الإنسانية مبررة تماما في حالات الطوارئ.
    It was not possible to present a fully justified budget for an expanded mission at the current stage. UN وليس من الممكن تقديم ميزانية مبررة تماما لبعثة موسعة في المرحلة الحالية.
    Those increases must be subject to fully justified and well-presented proposals and the funds must be well managed. UN ويجب أن تكون تلك الزيادات مرهونة بمقترحات مبررة تماما ومعروضة بشكل جيد، ويجب أن تدار الأموال إدارة جيدة.
    In hindsight those efforts appear entirely justified and timely. UN وإذا نظرنا إلى الوراء يبدو لنا أن تلك الجهود كانت مبررة تماما وأنها جاءت في أوانها.
    10. It was more than justified for non-nuclear-weapon States to demand legally binding security assurances from nuclear-weapon States. UN 10 - وقال إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مبررة تماما في مطالبتها بضمانات أمنية ملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    He was confident that the limited investment authorized by the Executive Board for the establishment of OUNS had proven to be well justified. UN وأعرب عن ثقته بأن الموارد المحدودة التي أذن بها المجلس التنفيذي ﻹنشاء مكتب الدعم والخدمات مبررة تماما.
    Second, it must be governed by discipline, with the resources requested being fully justified. UN وثانيا أنها يجب أن يحكمها الانضباط حيث تكون المتطلبات من الموارد مبررة تماما.
    It noted that measures concerning a State of Emergency should be fully justified and used only in exceptional circumstances. UN وأشارت إلى أن التدابير المتعلقة بفرض حالة الطوارئ ينبغي أن تكون مبررة تماما وألا تُعتمَد إلا في حالات استثنائية.
    The Committee questions, therefore, whether the amounts requested for 2014/15 are fully justified. UN ولذا فإن اللجنة تشكك في ما إذا كانت المبالغ المطلوبة للفترة 2014/2015 مبررة تماما.
    The Advisory Committee is of the view that, taking into account the increased opportunities to use alternative means of communication, the proposed requirements for official travel for 2015 are not fully justified. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقترحة للسفر الرسمي لعام 2015 ليست مبررة تماما بالنظر إلى الفرص المتزايدة المتاحة لاستخدام وسائل الاتصال البديلة.
    Of the 18 reviewed tenders, however, only 2 had justifiable reasons for receiving a waiver, while the remaining 16 waivers had not been fully justified. UN ولكن من بين الـ 18 مناقصة التي خضعت للاستعراض في مقر عمّان، لم تكن الإعفاءات مشفوعة بمبررات مقبولة سوى في مناقصتين فقط، أما باقي المناقصات الـ 16، فلم تكن الإعفاءات فيها مبررة تماما.
    It emphasizes that all budgetary proposals should be fully justified and accompanied by sufficient details to facilitate decision-making. UN وتؤكد على ضرورة أن تكون جميع مقترحات الميزانية مبررة تماما ومصحوبة بما يكفي من التفاصيل من أجل تيسير عملية اتخاذ القرارات.
    The D-2 level for that post was fully justified given the substantive and technical challenges of the position. UN وقال إن رتبة مد-2 مبررة تماما بالنظر إلى التحديات الموضوعية والتقنية للوظيفة.
    Additional staffing proposals have been fully justified in the proposed budget, including the proposed establishment of a civil affairs capacity in the Office of the Force Commander. UN وكانت مقترحات الوظائف الإضافية مبررة تماما في الميزانية المقترحة، بما في ذلك اقتراح إنشاء قدرة للشؤون المدنية في مكتب قائد القوة.
    Faced with the recent unprecedented increase in the level of the peacekeeping budget, any resource requirements for peacekeeping missions must be fully justified in a transparent and organized manner. UN وفي مواجهة الزيادة الأخيرة في مستوى ميزانية حفظ السلام التي لم يسبق لها مثيل، فإن أية احتياجات من الموارد لبعثات حفظ السلام يجب أن تكون مبررة تماما بطريقة شفافة ومنظمة.
    This is all the more explainable if one takes into consideration the continued support of a large number of states for the legal claim that aiding oppressed people in their'wars of national liberation'does not constitute an illegal act of armed force, or a case of prohibited intervention, but is fully justified. UN ويمكن تعليل ذلك إذا ما وضعنا في اعتبارنا دأب عدد كبير من الدول على تأييد الادعاء القانوني الذي مفاده أن مساعدة المضطهدين في " حروب التحرير الوطني " التي يشنونها لا تشكل عملا غير قانوني من أعمال القوة المسلحة ولا حالة من حالات التدخل المحظور، بل هي مبررة تماما.
    The Committee recommends that the Secretary-General be requested to carry out such a review and to submit fully justified proposals for a new structure in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يجرى هذا الاستعراض ويقدم مقترحات مبررة تماما لهيكل جديد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    These are fully justified by its existing United Nations mandates and even more so since there are indications that the peace-keepers, who were travelling in an armoured personnel carrier flying the United Nations flag, may have been deliberately targeted. UN فهذه التدابير مبررة تماما بموجب ما للقوة من ولايات قائمة صادرة عن اﻷمم المتحدة، بل إن مما يبررها بدرجة أكبر أن ثمة مؤشرات على أن أفراد حفظ السلم الذين كانوا يستقلون حاملة أفراد مصفحة ترفع علم اﻷمم المتحدة، ربما كانوا مستهدفين بصورة متعمدة.
    Even had the Prefect held the requisition to be entirely justified in Italian law, this would not exclude the possibility that it was a violation of the FCN Treaty. UN فحتى إذا قرر مدير الشرطة أن المصادرة مبررة تماما في القانون الإيطالي، لا يستبعد ذلك إمكانية أنها تمثل انتهاكا لمعاهدة الصداقة والتجارة والملاحة.
    212. It therefore seems entirely justified to retain the phrase " unless the treaty otherwise provides " in draft guideline 2.6.13 (Time period for formulating an objection), if only because it should depart as little as possible from the text of the Vienna Convention, which it reproduces almost word for word. UN 212 - وعندها، فإن الإبقاء على إشارة ' ' ما لم تنص المعاهدة على نص مخالف`` في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13 (مهلة إبداء الاعتراض)() تبدو مبررة تماما ولو لمجرد استصواب عدم الابتعاد كثيرا عن نص فيينا الذي يستنسخه مشروع المبدأ التوجيهي حرفيا تقريبا.
    10. It was more than justified for non-nuclear-weapon States to demand legally binding security assurances from nuclear-weapon States. UN 10 - وقال إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مبررة تماما في مطالبتها بضمانات أمنية ملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The Committee is of the view that such differences, as well as the three-year observation period for graduation from the list of least developed countries, are well justified to ensure a measure of stability and continuity, but is concerned that the result over a series of triennial reviews may appear to not be fully consistent with the principle of treating countries in similar situations alike over time. UN وترى اللجنة أن هذه الاختلافات، فضلا عن فترة الملاحظة لمدة ثلاث سنوات المطلوبة لرفع الاسم من قائمة أقل البلدان نموا، مبررة تماما لضمان تحقق قدر من الاستقرار والاستمرارية، إلا أنها قلقة إزاء احتمال عدم اتساق النتيجة المتحققة بعد سلسلة من الاستعراضات التي تجرى كل ثلاث سنوات مع مبدأ معاملة البلدان ذات الأوضاع المماثلة على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus