"مبرر قانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal justification
        
    • lawful justification
        
    • legal basis
        
    • lawful grounds
        
    Throughout that period he was held with no legal justification. UN وقد احتُجز خلال هذه الفترة دون مبرر قانوني.
    The main legal justification for voting against the amendments was the lack of participation by indigenous people in formulating them. UN وأضاف أن أهم مبرر قانوني للتصويت ضد التعديلات هو عدم مشاركة الشعوب الأصلية في وضعها.
    In one case, security forces forcibly shut down a women's rights network, without legal justification. UN وفي إحدى الحالات، قامت قوات الأمن عنوة بإغلاق شبكة للحقوق النسائية، دون مبرر قانوني.
    Rather, a new offence has been created that makes it an offence for persons to deal, without lawful justification or reasonable excuse, with property: UN بل أحدثت جريمة جديدة تجرم قيام الأشخاص، دون مبرر قانوني أو عذر معقول، بإجراء معاملات بشأن ممتلكات:
    In the absence of any information to the contrary, this detention does not appear to have been supported by any legal justification on the part of the Saudi authorities. UN وفي غياب أي معلومات نافية، لا يبدو أن هذا الاحتجاز يستند إلى أي مبرر قانوني من جانب السلطات السعودية.
    Indeed, the residents of both Camp Liberty and Camp Ashraf are effectively deprived of their liberty without any legal justification. UN والواقع أن المقيمين في مخيمي الحرية وأشرف محرومون فعلياً من التمتع بحريتهم دون أي مبرر قانوني.
    It should be noted that the no-fly zone had no legal justification. UN ومن الجدير بالذكر أن فرض منطقة حظر الطيران لا يستند إلى أي مبرر قانوني.
    You have been selected to give the administration legal justification to kill him. Open Subtitles لقد تم اختيارها لإعطاء الإدارة مبرر قانوني لقتله.
    On 3 April, the " Puntland " authorities ordered the closure of three radio stations without clear legal justification. UN وفي 3 نيسان/أبريل، أمرت سلطات " بونتلاند " بإغلاق ثلاث محطات إذاعة دون مبرر قانوني واضح.
    It should be noted that there exists no international instrument that provides for the stationing of 43,000 Turkish heavily armed troops on the island until the present or that can provide any moral or legal justification to the full-blown Turkish military invasion of 1974 and the consequent 36-year Turkish military occupation of one third of the territory of the sovereign Republic of Cyprus. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي صك دولي ينص على وضع 000 43 جندي تركي في الجزيرة بأسلحتهم الثقيلة حتى الآن، أو أي صك يمكن أن يشكل أي مبرر قانوني أو أخلاقي للغزو العسكري التركي الكاسح الذي وقع في عام 1974 وما ترتب عليه من احتلال عسكري تركي لثلث الأراضي السيادية لجمهورية قبرص من 36 عاماً.
    3.4 With regard to article 9, there is no legal justification for the house arrest of Abbassi Madani. UN 3-4 أما عن المادة 9 وفرض الإقامة الجبرية على عباسي مدني، فليس لهذا الإجراء أي مبرر قانوني.
    The references to Zimbabwe’s involvement related to later events, and it was true that there had been a legal justification for the presence of the Zimbabwean armed forces. UN وأكد أن اﻹشارة إلى مشاركة زمبابوي تتعلق بأحداث لاحقة، وأن وجود القوات المسلحة الزمبابوية في جمهورية الكونغو الديمقراطية له حقا مبرر قانوني.
    When the court considers whether there is legal justification for coercive measures, it shall also consider whether the conditions of this section are fulfilled. UN وعندما تنظر المحكمة فيما إذا كان هناك مبرر قانوني لاستعمال الإجراءات القسرية، فإنها تنظر أيضا فيما إذا كانت شروط هذه المادة قد استوفيت.
    Unusual transactions are transactions whose amount, characteristics and frequency bear no relation to the economic activity of the customer, exceed normal market parameters or have no apparent legal justification. UN المعاملات غير الاعتيادية هي المعاملات التي لا تحمل قيمتها أو خصائصها أو وتيرتها أي صلة بالنشاط الاقتصادي للزبون، أو التي تتجاوز متغيرات السوق العادية أو التي لا تعطي ظاهرا أي مبرر قانوني.
    The United States is violating Iraq's airspace, killing citizens, destroying property, allocating funds for hostile action, unleashing threats and preventing the Security Council from lifting the embargo that was imposed on Iraq without legal justification. UN فهي تقوم بخرق أجوائه وقتل المواطنين وتدمير الممتلكات وترصد الأموال للعمل العدواني وتطلق التهديدات وتمنع مجلس الأمن من رفع الحصار المفروض عليه بدون مبرر قانوني.
    The United States is violating Iraq's airspace, killing citizens, destroying property, allocating funds for hostile action, unleashing threats and preventing the Security Council from lifting the embargo that was imposed on Iraq without legal justification. UN فهي تقوم بخرق أجوائه وقتل المواطنين وتدمير الممتلكات وترصد الأموال للعمل العدواني وتطلق التهديدات وتمنع مجلس الأمن من رفع الحصار المفروض عليه بدون مبرر قانوني.
    No one may be subjected without legal justification to arrest, detention or exile. UN 139- ولا يجوز اعتقال أي إنسان أو احتجازة أو نفيه دون مبرر قانوني.
    The prohibition provides that no person in New Zealand and no New Zealand citizen outside New Zealand may, without lawful justification or reasonable excuse, deal with any property knowing that the property is: UN وينص الحظر على أنه لا يجوز لأي شخص في نيوزيلندا ولا لأي مواطن نيوزيلندي خارج نيوزيلندا أن يجري، دون مبرر قانوني أو عذر معقول، معاملات بشأن أي ممتلكات، وهو يعلم أن تلك الممتلكات:
    The Terrorism Regulations make it an offence to provide or collect funds, directly or indirectly, wilfully and without lawful justification or reasonable excuse, intending that they be used, in full or in part, by an entity specified in the schedule to the Regulations. UN تنص لوائح الإرهاب على أنه يعد جريمةً تقديم الأموال أو جمعها، بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة، عمدا ودون مبرر قانوني أو عذر معقول، بنية أن يستخدمها، كلا أو بعضا، كيان محدد في القائمة المدرجة في اللوائح.
    The Terrorism Regulations prohibit persons in New Zealand and New Zealand citizens outside New Zealand from making available, or causing to be made available, directly or indirectly, without lawful justification or reasonable excuse, any property, or any financial or business or professional services, either to, or for the benefit of, an entity specified in the schedule. UN تحظر لوائح الإرهاب على الأشخاص في نيوزيلندا وعلى المواطنين النيوزيلنديين خارج نيوزيلندا أن يتيحوا، أو يتسببوا في إتاحة أي أموال أو خدمات مالية أو تجارية أو مهنية، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، دون مبرر قانوني أو عذر معقول، لكيان محدد في الجدول أو لفائدته.
    Consequently, there is no legal basis or justification for the involvement of the Security Council. UN ومن ثم، فليس هناك أي أساس أو مبرر قانوني لتدخل مجلس اﻷمـن.
    Parents have the right to demand the return of a child from any person having custody of the child without lawful grounds or a court order. UN ويحق للوالدين أن يطلبوا استرجاع طفلهما من أي شخص يكون الطفل في كفالته، دون مبرر قانوني أو دون أمر من المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus