"مبرزا" - Traduction Arabe en Anglais

    • highlighting
        
    • underlining
        
    • underscoring
        
    • and highlighted
        
    Some recognized the importance of local integration and resettlement, highlighting the benefits refugees bring to their societies. UN وقد سلم البعض بأهمية الإدماج المحلي وإعادة التوطين مبرزا ما يجلبه اللاجئون من منافع إلى مجتمعاتهم.
    Some recognized the importance of local integration and resettlement, highlighting the benefits refugees bring to their societies. UN وقد سلم البعض بأهمية الإدماج المحلي وإعادة التوطين مبرزا ما يجلبه اللاجئون من منافع إلى مجتمعاتهم.
    Within this context, the report provides a critical review of the scope and value of evaluation work in 1997, highlighting both achievements and areas for improvement. UN وفي هذا السياق، يقدم التقرير استعراضا نقديا لنطاق وقيمة أعمال التقييم التي تمت في عام ١٩٩٧، مبرزا المنجزات والمجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    He then congratulated the Russian Mission for the manner in which it had managed its parking over the past few years, underlining that it had been the Mission with the largest number of tickets in the past and was currently the Mission with the fewest. UN ثم هنأ البعثة الروسية على كيفية إدارة شؤون وقوف السيارات على مدى السنوات القليلة الماضية، مبرزا أنها كانت فيما سبق البعثة التي تتلقى أكبر عدد من المخالفات، وأن مخالفاتها حاليا هي أقل المخالفات.
    The African Union (AU) has declared 2007 the International Year of African Football, underscoring the United Nations view that sport can be an instrument to promote unity, solidarity and peace. UN وقد أعلن الاتحاد الأفريقي عام 2007 سنة دولية لكرة القدم الأفريقية، مبرزا وجهة نظر الأمم المتحدة المتمثلة في أن بمقدور الرياضة أن تكون أداة لتعزيز الوحدة والتضامن والسلام.
    He gave an overview of the structure of the report and highlighted its main points. UN ثم قدم نظرة شاملة على هيكل التقرير مبرزا نقاطه الرئيسية.
    The World Bank representative re-echoed some of his concerns highlighting the need for linking up financial and budgetary considerations to the plan. UN وكرر ممثل البنك الدولي الإعراب عن بعض شواغله مبرزا الحاجة إلى ربط الاعتبارات المالية واعتبارات الميزانية بالخطة.
    The report takes stock of important progress made since the 1996 World Food Summit, highlighting emerging best practices and the role of key actors: Governments, Parliaments, courts, national human rights institutions, civil society organizations and social movements. UN ويُحصي التقرير التقدم الهام الحاصل منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية عام 1996، مبرزا الممارسات الفضلى المتبلورة ودور الفاعلين الرئيسين، وهم: الحكومات والبرلمانات والمحاكم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والحركات الاجتماعية.
    In 1999, the Economic and Social Council decided to establish the Subcommittee on the globally harmonized system of classification and labelling of chemicals, thus, highlighting the importance given to this issue. UN وفي عام 1999، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء اللجنة الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف ووسم المواد الكيميائية مبرزا بذلك الأهمية الممنوحة لهذه المسألة.
    Another speaker reported on national efforts, highlighting the need to improve access for people in the North and South-west of the country whose basic needs had yet to be met. UN وأفاد متكلم آخر عن المجهودات المبذولة من طرف الدولة مبرزا الحاجة إلى تحسين سُبل الوصول إلى سكان الشمال والجنوب الغربي من البلد الذين لم تلب بعد احتياجاتهم الأساسية.
    It presents an overview of the consolidated results and an analysis of the financial statements by major category, highlighting important trends and significant changes. UN وهو يقدم نظرة مجملة على النتائج الموحدة وتحليلا للبيانات المالية بحسب الفئات الرئيسية، مبرزا الاتجاهات المهمة والتغيرات الكبيرة.
    The decision that made it possible to establish the Working Group entailed a very complex exercise in negotiation, highlighting the commitment and flexibility of the Members of the Organization for the sake of adopting measures to give greater legitimacy to the Security Council. UN والقرار الذي مكن من إنشاء الفريق العامل انطوى على ممارسة بالغة التعقيد في التفاوض، مبرزا التزام ومرونة أعضاء المنظمة من أجل اتخاذ تدابير تضفي المزيد من المشروعية على مجلس اﻷمن.
    He then offered his views on the future role of the Commission and ways in which it should be strengthened to support the implementation of the Habitat Agenda, highlighting the importance of engaging partners in that process. UN ثم أبدى رأيه، بعد ذلك، حول الدور المستقبلي الذي ستضطلع به اللجنة والطرق التي ينبغي تعزيزها بها لتدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، مبرزا أهمية إشتراك الشركاء في هذه العملية.
    I thank Kenya, not only for the organization of this Summit, but also for the substantial statement that the representative of Kenya made during this session, highlighting in particular the African common position on this issue, a document that we have studied with great interest. UN وأشكر كينيا، لا على تنظيم القمة فحسب، وإنما على البيان الموضوعي الذي أدلى به ممثل كينيا أثناء هذه الدورة، مبرزا خاصة الموقف الأفريقي المشترك بشأن هذه المسألة، وقد درسنا هذه الوثيقة باهتمام كبير.
    He reported further on the Government's focus on gender equity, women's health, the quality of education, the decentralization process and collaboration with NGOs, while highlighting the resource constraints of UNICEF in supporting implementation of the proposed programme activities. UN وأفاد عضو في الوفد بمزيد من المعلومات عن تركيز الحكومة على المساواة بين الجنسين والصحة النسائية وجودة التعليم وعملية اللامركزية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية مبرزا أيضا ما تعانيه اليونيسيف من محدودية في الموارد في سعيها لدعم تنفيذ الأنشطة البرنامجية المقترحة.
    On 14 November, the Director of the Asia and the Pacific Division of the Department of Political Affairs briefed the Council members on this issue, highlighting the causes of the conflict and recent developments in the peace process. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر قدم مدير شعبة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التابعة لإدارة الشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن هذه المسألة مبرزا أسباب الصراع والتطورات الأخيرة في عملية السلام.
    60. The Director of the Centre for International Crime Prevention introduced the item by highlighting the efforts of the Centre to respond to the growing problem of transnational crime. UN 60- قدم مدير المركز المعني بمنع الاجرام الدولي هذا البند مبرزا الجهود التي يبذلها المركز للاستجابة لمشكلة الجريمة عبر الوطنية المتنامية.
    The second report, contained in document A/AC.198/1995/3, gives a detailed account of the Department's publication activities and reviews its recurrent and non-recurrent publications, highlighting their purposes and their importance for reflecting the achievements of the Organization. UN ويعطي التقرير الثاني الوارد في الوثيقة A/AC.198/1995/3، عرضا مفصﱠلا عن أنشطة النشر التي تقوم بها اﻹدارة ويستعرض منشوراتها المتكررة وغير المتكررة، مبرزا هدفها وأهميتها في التعريف بمنجزات المنظمة.
    He recalled the advances made in the few years the Union had existed, highlighting in particular the various agreements that constituted a firm and ramified legal foundation, the plans and programmes that had been elaborated and the progress that had been made in establishing major structures and institutions. UN وذكر سيادة الرئيس بالمكاسب التي تم تحقيقها خلال السنوات القليلة من عمر الاتحاد مبرزا على وجه الخصوص اﻷساس القانوني المتين والمتنوع من الاتفاقيات والخطط والبرامج التي تم وضعها واﻷشواط التي قطعت على طريق إرساء تركيز الهياكل والمؤسسات الرئيسية لهذا البناء.
    He commended the swift response of UNHCR to a number of simultaneous crises and called for increased efforts to help persons concerned by its mandate, underlining the European Union's unwavering solidarity despite its own ongoing economic crisis. UN وأثنى على الرد السريع الذي واجهت به المفوضية عددا من الأزمات المتزامنة ودعا إلى زيادة الجهود المبذولة لمساعدة الأشخاص المشمولين بولايتها، مبرزا التضامن الثابت من جانب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد، بالرغم من الأزمة الاقتصادية الراهنة التي يواجهها.
    176. The Coordinator of the United Nations Special Initiative on Africa addressed issues raised by several delegations about the Special Initiative, underscoring the fact that it was a 10-year initiative that was only in its second year. UN ١٧٦ - وتناول منسق مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا القضايا التي أثارتها عدة وفود بشأن المبادرة الخاصة، مبرزا حقيقة كون المبادرة تمتد لفترة ١٠ سنوات وأنها مازالت في سنتها الثانية.
    8. In his opening statement, the President noted that the Conference was not taking place in isolation, and highlighted developments since the entry into force of the Agreement. UN 8 - في البيان الافتتاحي الذي ألقاه رئيس المؤتمر، لاحظ أن المؤتمر لا ينعقد بمعزل عن التطورات التي حدثت، مبرزا التطورات التي حدثت مُنذ بدء نفاذ الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus