At the same time there are practically no publications available in simplified languages for persons with disabilities. | UN | وفي الوقت ذاته، ليست هناك عمليا أي منشورات مكتوبة بلغة مبسَّطة موجهة إلى العجزة. |
:: Setting up simplified procedures with a view to increasing the capacity to utilize available financing; | UN | وضع إجراءات مبسَّطة باتجاه إيجاد قدرة أفضل على استيعاب التمويل المتاح؛ |
Sole traders and individual entrepreneurs were entitled to segregate personal and professional assets and to have simplified tax and social security opportunities, subject to certain options. | UN | ويحقُّ للتجار ورائدي الأعمال الوحيدين الفصل بين موجوداتهم الشخصية والمهنية والاستفادة من نظم ضريبية مبسَّطة وفرص في مجال الضمان الاجتماعي، رهناً بخيارات معيَّنة. |
Provision of rations and water to all military personnel in a more streamlined process through the implementation of a new systems contract for rations | UN | توفير حصص الإعاشة والمياه لجميع الأفراد العسكريين في عملية مبسَّطة من خلال تنفيذ عقد إطاري جديد لحصص الإعاشة |
With clearly defined and agreed strategy and planning, simpler procedures would suffice to shorten the time gap between awareness of emerging needs and organizational response. | UN | وبفضل استراتيجيات وخطط محددة بوضوح ومتفق عليها قد تكفي إجراءات مبسَّطة لتقليص الفترة الزمنية التي تفصل بين إدراك الاحتياجات الناشئة وتلبية المؤسسات لها. |
Brochures bearing simplified provisions of the Act have been produced and disseminated to various districts. | UN | وتم إنتاج كتيبات تتضمن أحكام القانون بلغة مبسَّطة وُزعت في مختلف المقاطعات. |
:: Use of simplified extradition procedures and ability to handle high volume of requests involving corruption offences | UN | :: اتِّباع إجراءات تسليم مبسَّطة والقدرة على التعامُل مع حجم كبير من الطلبات المتعلقة بجرائم الفساد |
The Plurinational State of Bolivia does not have a simplified extradition procedure. | UN | وليس لدى دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات إجراءات تسليم مبسَّطة. |
simplified extradition arrangements are available under the London Scheme. | UN | وتتوفر ترتيبات مبسَّطة لتسليم المجرمين في إطار خطة لندن لتسليم المطلوبين. |
The Model Law facilitates the recognition of foreign proceedings by establishing simplified procedures. | UN | ييسّر القانون النموذجي الاعتراف بالإجراءات الأجنبية من خلال وضعه إجراءات مبسَّطة. |
simplified evidentiary requirements are applied in all surrender cases between the Nordic States. | UN | وتطبَّق شروط إثبات مبسَّطة في جميع حالات التسليم بين دول الشمال الأوروبي. |
The experts recommended the development of simplified guidance for States parties on the scheduling process. | UN | وأوصى الخبراء بوضع إرشادات مبسَّطة للدول الأطراف بشأن عملية الجدولة. |
It was observed that many different types of enterprises could benefit in several ways from the creation of simplified corporate forms, including smaller closely-held companies, family firms, joint ventures and professional service firms. | UN | ولوحظ أنَّ هناك أنواعاً مختلفة كثيرة من المنشآت يمكن أن تستفيد بأشكال عدَّة من استحداث أشكال مبسَّطة للشركات، منها الشركات الصغيرة القليلة المالكين والشركات العائلية والمشاريع المشتركة وشركات الخدمات الفنية. |
The Nordic arrest warrant foresaw a simplified proceeding on the basis of consent in three days and, in all other cases, in three weeks. | UN | ويتوخَّى أمر التوقيف الخاص بدول الشمال الأوروبي اتِّباع إجراءات مبسَّطة بناءً على الموافقة في غضون ثلاثة أيام، وفي جميع الحالات الأخرى في غضون ثلاثة أسابيع. |
simple cases and cases adjudicated according to simplified procedures are usually carried out approximately within three months from the time of submission of the extradition request. | UN | وعموماً، تُنفذ القضايا البسيطة والقضايا التي تمَّ البت فيها وفقاً لإجراءات مبسَّطة في غضون ثلاثة أشهر من وقت تقديم طلب التسليم تقريباً. |
(i) adopting simplified administrative procedures and, where appropriate, integrating civil registration with other public services including those relating to childbirth, maternal-infant care, immunization and education; | UN | اعتماد إجراءات إدارية مبسَّطة وكذلك، حيثما كان مناسباً، دمج التسجيل المدني في الخدمات العامة الأخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بعمليات الولادة ورعاية الأمهات والرضّع والتحصين والتعليم؛ |
The Government of Colombia's proposal stated that one crucial aspect of the area of microfinance, besides the granting of credit, was the creation of simplified corporate business vehicles to promote formalization and transparency for the beneficiaries of microloans. | UN | وجاء في اقتراح حكومة كولومبيا أن أحد الجوانب البالغة الأهمية في مجال التمويل البالغ الصغر، إلى جانب منح الائتمان، هو استحداث وسائل تجارية مبسَّطة للشركات لتشجيع إضفاء الصفة الرسمية والشفافية لصالح المستفيدين من القروض البالغة الصغر. |
These include, inter alia, a fully integrated workflow for project design, appraisal and approval; a streamlined TC budget revision and funds checking mechanism; simplified processes to support field-based travel and the delivery of training services for TC projects; and further standardization of finance processes. | UN | وتشمل هذه، ضمن جملة أمور، تكاملاً تامًّا لخطوات العمل الخاصَّة بتصميم المشاريع وتقييمها والموافقة عليها؛ وآليَّةً مبسَّطةً لتنقيح ميزانية التعاون التقني ولفحص أداء الصناديق؛ وإجراءات مبسَّطة لدعم السفر الميداني ولتقديم خدمات التدريب لمشاريع التعاون التقني؛ ومزيداً من تنميط الإجراءات المالية. |
On 29 May, a streamlined facilitation letter for regular programming was agreed and circulated by the Government. | UN | وفي 29 أيار/مايو، وافقت الحكومة على رسالة مبسَّطة لتقديم تسهيلات للبرامج العادية وقامت بتعميمها. |
With clearly defined and agreed strategy and planning, simpler procedures would suffice to shorten the time gap between awareness of emerging needs and organizational response. | UN | وبفضل استراتيجيات وخطط محددة بوضوح ومتفق عليها قد تكفي إجراءات مبسَّطة لتقليص الفترة الزمنية التي تفصل بين إدراك الاحتياجات الناشئة وتلبية المؤسسات لها. |
At the end of the course, the participants drafted simple guidelines for the on-the-job training of childcare and protection officers in Kenya; | UN | وفي نهاية الدورة، وضع المشاركون مبادئ توجيهية مبسَّطة بشأن التدريب أثناء العمل لفائدة الموظفين المعنيين برعاية الأطفال وحمايتهم في كينيا؛ |