"مبوبة بحسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • disaggregated by
        
    • broken down by
        
    • are organized according
        
    • show the breakdown
        
    Egypt, Jordan and Oman have also developed database systems disaggregated by sex as a foundation for planning and women's development. UN كما جرى في الأردن وعمان ومصر وضع قواعد بيانات مبوبة بحسب نوع الجنس لتكون بمثابة أساس للتخطيط وتنمية قدرات المرأة.
    It also links various databases that are disaggregated by sex. UN ويربط الموقع أيضا بين قواعد بيانات مختلفة مبوبة بحسب نوع الجنس.
    This is evidenced by the lack of data on HIV disaggregated by sex in most countries. UN والذي يدل على ذلك هو الافتقار إلى بيانات عن الإصابة بهذا الفيروس تكون مبوبة بحسب الجنس في معظم البلدان.
    The review of implementing developments pursuant to each recommendation is broken down by specific institutes. UN ويرد فيما يلي استعراض التطورات فيما يتعلق بالتنفيذ عملا بكل توصية مبوبة بحسب المعاهد المحددة.
    These frameworks are organized according to components (substantive civilian, military, United Nations police and support). UN وهذه الأُطر مبوبة بحسب عناصرها (المدني الفني والعسكري وشرطة الأمم المتحدة والدعم).
    Unfortunately, neither nutrition nor immunization figures offer data disaggregated by sex. UN ولسوء الحظ لا تورد الأرقام المتعلقة بالتغذية أو التحصين بيانات مبوبة بحسب الجنس.
    The Committee is concerned about the lack of precise and reliable statistical data disaggregated by sex in the report, which makes it difficult to assess accurately the actual situation of women in regard to all areas covered by the Convention. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا.
    The Committee is concerned about the lack of precise and reliable statistical data disaggregated by sex in the report, which makes it difficult to assess accurately the actual situation of women in regard to all areas covered by the Convention. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا.
    The Committee requests that detailed information on these policies, including data disaggregated by sex, a discussion of methodologies and of indicators used and of their impact on women’s equality, be included in the next report. UN وتطلب اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل معلومات مفصلة عن تلك السياسات، تشمل بيانات مبوبة بحسب الجنس ومناقشة للمنهجيات والمؤشرات المستخدمة وﻷثرها على مساواة المرأة.
    The Committee requests the State party to provide data on and information on trends in the prevalence of various forms of violence against women, disaggregated by age and by urban and rural areas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات عن الاتجاهات السائدة لشيوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة مبوبة بحسب السن والمناطق الحضرية والريفية.
    The Committee requests the State party to include, in its next report, statistical data and analysis, disaggregated by sex and by rural and urban areas, in regard to the provisions of the Convention, indicating the impact of measures taken and of results achieved in the practical realization of women's de facto equality. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها القادم بيانات وتحليلات إحصائية، مبوبة بحسب نوع الجنس والمنطقة الحضرية والريفية، في ما يتعلق بأحكام الاتفاقية، مع الإشارة إلى أثر ما اتُخذ من تدابير وتحقق من نتائج في تحقيق المساواة واقعا بين الرجل والمرأة.
    The Committee urges all States parties to develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age, family structure, urban and rural residence, and other relevant categories. UN وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف على استحداث نظام لجمع البيانات وللمؤشرات على نحو يتفق مع الاتفاقية وأن تكون هذه البيانات والمؤشرات مبوبة بحسب نوع الجنس والعمر وهيكل الأسرة والإقامة الحضرية والريفية، وغير ذلك من الفئات المناسبة.
    The Committee urges all States parties to develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age, family structure, urban and rural residence, and other relevant categories. UN وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف على استحداث نظام لجمع البيانات وللمؤشرات على نحو يتفق مع الاتفاقية وأن تكون هذه البيانات والمؤشرات مبوبة بحسب نوع الجنس والعمر وهيكل الأسرة والإقامة الحضرية والريفية، وغير ذلك من الفئات المناسبة.
    The Committee calls on the State party to include, in its next report, statistical data disaggregated by sex, ethnicity and region, as well as information on girls' education, providing analysis of trends over time and progress towards the achievement of goals. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية مبوبة بحسب نوع الجنس والعرق والديانة، ومعلومات عن تعليم الفتيات تتضمن تحليلا للتوجهات المسجلة على مدى الزمن وللتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    The Committee requests the State party to include, in its next report, statistical data and analysis, disaggregated by sex and by rural and urban areas, in regard to the provisions of the Convention, indicating the impact of measures taken and of results achieved in the practical realization of women's de facto equality. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها القادم بيانات وتحليلات إحصائية، مبوبة بحسب نوع الجنس والمنطقة الحضرية والريفية، في ما يتعلق بأحكام الاتفاقية، مع الإشارة إلى أثر ما اتُخذ من تدابير وتحقق من نتائج في تحقيق المساواة واقعا بين الرجل والمرأة.
    The Committee urges all States parties to develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age, family structure, urban and rural residence, and other relevant categories. UN وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف على استحداث نظام لجمع البيانات وللمؤشرات على نحو يتفق مع الاتفاقية وأن تكون هذه البيانات والمؤشرات مبوبة بحسب نوع الجنس والعمر وهيكل الأسرة والإقامة الحضرية والريفية، وغير ذلك من الفئات المناسبة.
    66. Production of basic statistics broken down by gender. An agreement was reached that the National Statistics Institute would produce data, statistics and studies broken down by sex, age and ethnicity. UN 66- إعداد إحصاءات أساسية مبوبة بحسب نوع الجنس - أُبرمَ اتفاق ينص على إعداد معهد الإحصاءات الوطني بيانات وإحصاءات ودراسات مبوبة بحسب نوع الجنس والسن والانتماء العرقي.
    Number of reported human rights violations during each reporting period (broken down by gender and age); percentage of these violations in response to which punitive action is taken UN عدد انتهاكات حقوق الإنسان المسجلة خلال كل فترة من الفترات المشمولة بالتقارير (مبوبة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية)؛ والنسبة المئوية للانتهاكات التي عوقب مرتكبوها
    These frameworks are organized according to components (substantive civilian, military, United Nations police and support). UN وهذه الأُطر مبوبة بحسب عناصر البعثة (المدني الفني، والعسكري، وشرطة الأمم المتحدة، والدعم).
    The frameworks are organized according to components which are derived from the mandate of the Operation (peace process; security; rule of law, governance and human rights; humanitarian liaison, recovery and development) as well as support. UN وهذه الأطر مبوبة بحسب العناصر المستدامة من ولاية العملية (عملية السلام؛ والأمن؛ وسيادة القانون، والحوكمة وحقوق الإنسان، والاتصال للأغراض الإنسانية، والانتعاش والتنمية)، فضلا عن الدعم.
    The report of the Secretary-General on the activities of the Ombudsman (A/62/311) show the breakdown of cases brought to the Ombudsman by occupational category. UN وتورد تقارير الأمين العام بشأن أنشطة أمين المظالم الحالات المعروضة على الأمين العام مبوبة بحسب الفئة المهنية (A/62/311).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus