"مبوبة حسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • disaggregated by
        
    • broken down by
        
    • are reported by
        
    • are organized according
        
    • by submitting
        
    Please provide data thereon, disaggregated by sex and age. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد هؤلاء الأطفال مبوبة حسب نوع الجنس والسن.
    Relevant statistical data, disaggregated by age, sex and other population groups, may be summarized in the text of the report where necessary. UN ويمكن تلخيص البيانات الإحصائية ذات الصلة، مبوبة حسب السن والجنس والمجموعات السكانية الأخرى، في نص التقرير حيثما كان ذلك ضرورياً.
    Data disaggregated by these sources of expenditure, are not currently available. UN ولا تتوافر في الوقت الحاضر بيانات مبوبة حسب مصادر الإنفاق المذكورة.
    People are being trained to work in the areas of family and legal counseling, and statistical databases broken down by gender have been created. UN ويجري أيضاً تدريب الموظفين في مجالي تقديم المشورة للأسرة والمشورة القانونية، كما أنشئت قواعد بيانات إحصائية مبوبة حسب نوع الجنس.
    Procurement orders and service contracts are reported by contract amount rather than by expenditures incurred. UN ووردت طلبات الشراء وعقود الخدمات مبوبة حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة.
    The frameworks are organized according to components (safe and secure environment; humanitarian and human rights; peace consolidation; law and order; and support) derived from the mandate of the Operation. UN وهذه الأطر مبوبة حسب العناصر المنبثقة من ولاية العملية (البيئة الآمنة والمأمونة؛ والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان؛ وتوطيد السلام؛ والقانون والنظام؛ والدعم).
    While efforts are being made in this regard, there is still quantitative information that is not disaggregated by sex. UN وتُبذل حاليا جهود للحصول على معلومات مبوبة حسب نوع الجنس، إذ أن هذه المعلومات ما زالت غير متاحة.
    Therefore, the Department of Statistics is committed to including in the Statistical Plan that it shall shortly develop the collection of data disaggregated by sex in all operations in which this is possible. UN وعلى ذلك فإن مصلحة الإحصاء ملتزمة بأن تُدرِج في الخطة الإحصائية المنتظر أن تضعها قريباً بنداً يتعلق بجمع البيانات مبوبة حسب نوع الجنس في جميع العمليات قدر الإمكان.
    With regard to the educational personnel and education technicians working at the Ministry of Education and Youth, data disaggregated by sex for 2012 has been presented below: UN وفيما يتعلّق بالعاملين في المجال التعليمي والفنيين التعليميين العاملين في وزارة التعليم والشباب تُعرَض فيما يلي البيانات مبوبة حسب الجنس لعام 2012.
    The State party should include in its next periodic report statistical data regarding reported deaths in custody, disaggregated by location of detention, sex, age, ethnicity of the deceased and cause of death. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الوفيات المبلغ عنها في مراكز الاحتجاز، مبوبة حسب مكان احتجاز الشخص المتوفى وسبب وفاته وجنسه وسنه وأصله العرقي.
    The State party should include in its next periodic report statistical data regarding reported deaths in custody, disaggregated by location of detention, sex, age, ethnicity of the deceased and cause of death. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الوفيات المبلغ عنها في مراكز الاحتجاز، مبوبة حسب مكان احتجاز الشخص المتوفى وسبب وفاته وجنسه وسنه وأصله العرقي.
    The Committee also regrets the lack of information on the cases of violence against children, including corporal punishment and children with disabilities, disaggregated by sex, age, socioeconomic background, geographic location, and those attending and/or out of schools. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن حالات العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني والأطفال ذوي الإعاقة، مبوبة حسب نوع الجنس والسن والخلفية الاجتماعية والاقتصادية والموقع الجغرافي والأطفال المسجلين بالمدارس أو خارجها.
    26. Kindly provide updated data disaggregated by sex and ethnicity on the prevalence of HIV/AIDS in the country. UN 26 - يرجى تقديم بيانات عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد، مبوبة حسب الجنس والانتماء العرقي.
    This link has been reflected in increasing awareness of gender issues in programmes for girls; mainstreaming of gender concerns into all development programmes; and recognition of the need for data disaggregated by gender for assessing and reporting on the situation of children and women and on the achievement of the Summit goals. UN وقد تجلت هذه الصلة في شكل ازدياد الوعي بقضايا الجنسين في البرامج من أجل الفتيات؛ وإدخال القضايا المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لجميع البرامج اﻹنمائية؛ والاعتراف بالحاجة إلى بيانات مبوبة حسب الجنس من أجل التقييم وإعداد التقارير فيما يتعلق بحالة الطفل والمرأة وبتحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    The Committee also recommends that subsequent reports include a comparative analysis of the progress achieved since the previous reports through, inter alia, statistical data disaggregated by sex. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشمل التقارير التالية تحليلا مقارنا للتقدم المحرز منذ التقارير السابقة وذلك من خلال أمور في جملتها تقديم بيانات إحصائية مبوبة حسب نوع الجنس.
    37. The Committee recommends that the State party include in its next periodic report data disaggregated by age, gender and ethnicity on: UN 37- وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها القادم بيانات مبوبة حسب السن والجنس والانتماء الإثني بشأن:
    32. Please provide data disaggregated by sex and by age of women infected by HIV/AIDS. UN 32- يرجى تقديم بيانات مبوبة حسب الجنس والعمر بشأن إصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    It contained a breadth of statistical information on student numbers at all levels of the education system, disaggregated by sex, age and urban and rural areas. UN وتضمن هذا المنشور مجموعة واسعة من الإحصاءات عن عدد التلاميذ في جميع المراحل التعليمية، مبوبة حسب نوع الجنس والعمر والمناطق الحضرية والريفية.
    The Committee also requests the State party to include in its next report statistical data and analysis, disaggregated by sex and by rural and urban areas, indicating the impact of measures taken and the results achieved. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية مبوبة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، مع الإشارة إلى الأثر الذي تحدثه التدابير المتخذة وإلى النتائج المحققة.
    This information was accompanied by statistics indicating the outcome and duration of the proceedings, broken down by the organs handling the complaints, as well as the nature of the complaints, of the complainants and their socioeconomic profile. UN وكانت هذه المعلومات مصحوبة بإحصاءات تشير إلى نتائج ومدة الإجراءات، مبوبة حسب الأجهزة التي تتناول الشكاوى، وكذلك طبيعة الشكاوى ومقدميها وخلفياتهم الاجتماعية - الاقتصادية.
    Procurement orders and service contracts are reported by contract amount rather than by expenditures incurred. UN وعُرضت طلبات الشراء وعقود الخدمات مبوبة حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة.
    These frameworks are organized according to components (safe and secure environment; humanitarian and human rights; peace process; law and order; and support), derived from the mandate of the Operation. UN وهذه الأطر مبوبة حسب العناصر المنبثقة من ولاية العملية (البيئة الآمنة والمأمونة؛ والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان؛ وعملية السلام؛ والقانون والنظام؛ والدعم).
    Summary of claims by submitting entity Submitting Entity UN موجز المطالبات مبوبة حسب الكيان المقدم لها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus