"مبين في المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • set out in article
        
    • set forth in article
        
    • laid down in article
        
    • stated in article
        
    • is expressed in article
        
    Another distinctive feature of a preliminary order was that it was subject to strict time limits as set out in article 17 quater. UN وأُشير إلى سمة مميزة أخرى للأمر الأولي وهي أنه يخضع لقيود زمنية صارمة كما هو مبين في المادة 17 مكررا ثالثا.
    Mindful of the objective of the Convention, as set out in article 2, UN إدراكا منهم لهدف الاتفاقية، حسبما هو مبين في المادة
    The basis for differentiation in the level of the allowance is set out in article 12 of the State Social Insurance Act. UN وأساس التباين في مستوى الإعانة مبين في المادة 12 من القانون الخاص بنظام التأمين الاجتماعي التابع الدولة.
    And how could the principle of popular representation as set forth in article 25 of the Covenant be reconciled with the institution of the House of Lords?. UN كما تساءل عما إذا كان يمكن التوفيق بين مبدأ التمثيل الشعبي كما هو مبين في المادة ٥٢ من العهد وبين مؤسسة مجلس اللوردات.
    52. The right of the relatives to know the fate of their family member is explicitly laid down in article 32 of Protocol I to the Geneva Conventions. UN 52- إن حق الأقارب في معرفة مصير فرد من أسرتهم مبين في المادة 32 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    As stated in article 30, unless otherwise provided, a person shall be criminally responsible and liable for punishment for a crime within the jurisdiction of the Court only if the material elements are committed with intent and knowledge. UN وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم.
    Importing mercury for environmentally sound storage as set out in article 10 UN استيراد الزئبق للتخزين السليم بيئياً وفق ما هو مبين في المادة 10
    His delegation took particular interest in the fact that draft article 1 distinguished between subsequent agreements and subsequent practice as set out in article 31 and other subsequent practice as a supplementary means of interpretation under article 32. UN وقال إن وفده مهتم بوجه خاص بحقيقة أن مشروع المادة 1 يُميِّز بين الاتفاقات اللاحقة الأخرى والممارسة اللاحقة، كما هو مبين في المادة 31، والممارسة اللاحقة الأخرى بوصفها وسيلة تكميلية للتفسير بمقتضى المادة 32.
    2. This Convention shall be implemented in a mutually supportive manner with other relevant international instruments that do not conflict with its objective, as set out in article 1.] UN 2 - تنفّذ هذه الاتفاقية بطريقة متعاضدة مع صكوك دولية أخرى ذات صلة لا تتعارض مع هدفها، كما هو مبين في المادة 1.]
    (i) For the purpose of environmentally sound storage [of commodity mercury] as set out in article 12; UN ' 1` لغرض التخزين السليم بيئياً [للزئبق السلعي] كما هو مبين في المادة 12؛
    [(i) bis For the purpose of environmentally sound disposal as set out in article 13;] or UN [ ' 1` ثانياً لغرض التخلص السليم بيئياً كما هو مبين في المادة 13؛] أو
    2. This Convention shall be implemented in a mutually supportive manner with other relevant international instruments that do not conflict with its objective, as set out in article 1.] UN 2 - تنفّذ هذه الاتفاقية بطريقة متعاضدة مع صكوك دولية أخرى ذات صلة لا تتعارض مع هدفها، كما هو مبين في المادة 1.]
    This Convention shall be implemented in a mutually supportive manner with other relevant international agreements that do not conflict with its objective, as set out in article 1. UN 2 - تنفّذ هذه الاتفاقية بطريقة متعاضدة مع اتفاقات دولية أخرى ذات صلة لا تتعارض مع هدفها، كما هو مبين في المادة 1.
    2. This Convention shall be implemented in a mutually supportive manner with other relevant international instruments that do not conflict with its objective, as set out in article 1.] UN 2 - تنفّذ هذه الاتفاقية بطريقة متعاضدة مع صكوك دولية أخرى ذات صلة لا تتعارض مع هدفها، كما هو مبين في المادة 1.]
    (i) For the purpose of environmentally sound storage [of commodity mercury] as set out in article 12; UN ' 1` لغرض التخزين السليم بيئياً [للزئبق السلعي] كما هو مبين في المادة 12؛
    7. This article shall be without prejudice to any right afforded to persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol by any domestic law of the receiving State Party. UN 7- لا تمس هذه المادة بأي حق يمنحه أي قانون داخلي لدى الدولة الطرف المستقبلة للأشخاص الذين كانوا هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    107. The travaux préparatoires should indicate that, in accordance with articles 3 and 4, the words " persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol " refers only to migrants who have been smuggled as set forth in article 6. UN 107- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أنه، وفقا للمادتين 3 و4، لا تشير عبارة " الأشخاص الذين كانوا هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول " الا الى المهاجرين الذين هرّبوا على النحو المبيّن في المادة 6.
    3. States Parties with relevant expertise shall consider providing technical assistance to States that are frequently countries of origin or transit for persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol. UN 3- يتعين على الدول الأطراف التي لديها خبرة ذات صلة أن تنظر في تقديم مساعدة تقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كبلدان منشأ أو عبور بشأن الأشخاص الذين كانوا هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    However, it should be emphasized that the principle of free choice of means, as laid down in article 33 of the Charter, was a fundamental principle which should always be borne in mind in dealing with any proposal on the question. UN على أنه ينبغي تأكيد أن مبدأ حرية اختيار الوسائل، كما هو مبين في المادة ٣٣ من الميثاق، هو مبدأ أساسي ينبغي مراعاته دائما عند تناول أي مقترحات بشأن المسألة.
    7. This right is matched by the guarantee of the unity of the country's economic area as laid down in article 8 of the Constitution. UN ٧- يتقابل هذا الحق وضمان وحدة المجال الاقتصادي للبلاد كما هو مبين في المادة ٨ من الدستور.
    As stated in article 12, women in rural areas enjoy better healthcare thanks to policies to improve grassroots healthcare. UN المرأة في المناطق الريفية، كما هو مبين في المادة 12، تتمتع برعاية صحية أفضل بفضل السياسات الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية على المستوى الجماهيري.
    The fundamental principle governing the State is expressed in article 10 which states that, “the political system of the Republic of Poland is based on a division and balance of legislative authority, executive authority and judicial authority. UN والمبدأ الأساسي الساري على الدولة مبين في المادة 10 التي تنص على أن " النظام السياسي لجمهورية بولندا يستند إلى الفصل والتوازن بين السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus