"متاحا لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • available to all
        
    • open to all
        
    • be accessible to all
        
    But as long as that right exists, as a matter of common justice, it should be made available to all permanent members of the Security Council. UN ولكن ما دام هذا الحق قائما من قبيل العدالة المشتركة، ينبغي أن يكون متاحا لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    It is alarmed that free access to health care appears to be no longer available to all women. UN وتشعر بالانزعاج لأن الحصول على الرعاية الصحية المجانية لم يعد أمرا متاحا لجميع النساء.
    This publication was widely distributed free of charge throughout the Mission area and was available to all communities. UN وزع هذا المنشور مجانا على نطاق واسع في شتى أنحاء منطقة البعثة وكان متاحا لجميع المجتمعات المحلية.
    It also mandates all salt producers, importers and traders to iodized salt and make it available to all Filipinos. UN كما يُلزِم جميع منتجي الملح ومستورديه وتُجَّاره بإضافة اليود إلى الملح وجعله متاحا لجميع الفلبينيين.
    It should be available to all countries, taking into account the needs and priorities of developing countries. UN كذلك ينبغي أن يكون متاحا لجميع البلدان، مع مراعاة احتياجات وأولويات البلدان النامية.
    The full text will be available to all delegations. UN وإن النص سيكون متاحا لجميع الوفود.
    126. Internally, UNICEF has completed a module on cumulative stress management for staff which will be made available to all agencies. UN ١٢٦ - وأكملت اليونيسيف داخليا نموذجا لتصريف اﻹجهاد المتراكم لدى الموظفين، وسيكون متاحا لجميع الوكالات.
    My delegation supports the IAEA initiative to develop a new non-political and non-discriminatory framework for utilizing nuclear energy based on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and available to all member States complying with safeguards. UN ويؤيد وفدي مبادرة الوكالة لتطوير إطار عمل جديد غير مسيّس وغير تمييزي لاستخدام الطاقة النووية يقوم على أساس نهوج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي ويكون متاحا لجميع الدول الأطراف التي تمتثل لنظام الضمانات.
    5. In all countries, to a greater or lesser extent, provision of or access to social services is not available to all people at all times. UN ٥ - وتقديم الخدمات الاجتماعية أو الحصول عليها ليس متاحا لجميع السكان دائما في جميع البلدان، لكن بدرجات متفاوتة.
    We are concentrating fiercely on our educational system, and it is our hope and our promise that free education will be available to all our children up to school-leaving age within the next decade. UN ونحن نركز بشدة على نظامنا التعليمي، ويحدونا الأمل أن يكون التعليم المجاني متاحا لجميع أطفالنا في غضون العقد المقبل حتى سن التخرج من المدرسة، وهذا وعد منا.
    The Programme provides the opportunity for many farm businesses to explore new sources of farm income and will be available to all eligible applicants, both men and women. UN ويتيح البرنامج الفرصة لعدد كبير من الأعمال التجارية الزراعية لاستكشاف مصادر جديدة للدخل الزراعي، وسيكون متاحا لجميع المؤهلين من مقدمي الطلبات، من الرجال والنساء على السواء.
    This option is not available to all countries, however, and several developing countries still need to rely on the international capital market, where issuing in domestic currency is extremely difficult. UN غير أن هذا الخيار ليس متاحا لجميع البلدان ولا تزال عدة بلدان نامية بحاجة للاعتماد على الأسواق المالية الدولية حيث يكون إصدار العملات المحلية صعبا للغاية.
    The system will be made available to all peacekeeping missions and at Headquarters and will facilitate the sharing of training calendars and regional cooperation on cross-cutting training. UN وسيكون هذا النظام متاحا لجميع بعثات حفظ السلام والمقر، وسوف ييسر تبادل جداول مواعيد التدريب والتعاون الإقليمي بشأن التدريب الشامل.
    We as a Committee must be transparent, and the Secretariat must make the oral statement available to all members as soon as we receive it from the budgetary authorities. UN فنحن، كلجنة، يجب أن نكون شفافين، والأمانة العامة يجب أن تجعل البيان الشفوي متاحا لجميع الأعضاء فور تلقينا إياه من سلطات الميزانية.
    - The health services are considered a social and collective benefit, which must be available to all citizens; the principle of fair access must be put into practice, without economic, cultural or geographical barriers; UN - تعتبر الخدمات الصحية ملكا اجتماعيا جماعيا يجب أن يكون متاحا لجميع المواطنين؛ وينبغي لمبدأ الحصول المنصف عليها أن يوضع حيز التطبيق بدون حواجز اقتصادية أو ثقافية أو جغرافية؛
    On the other hand, we would recall that it was circulated last week; it was available to all delegations on Friday, 30 October following a period of extensive consultations in which all interested delegations had the opportunity to participate. UN على أننا نذكر أن مشروع القرار وزع في اﻷسبوع الماضي، وكان متاحا لجميع الوفود يوم الجمعة ٣٠ تشريــن اﻷول/أكتوبــر بعــد فتــرة من المشاورات المستفيضة وكان أمــام جميع الوفــود المهتمة فرصة المشاركة.
    In addition to reforming primary education to make it available to all school-age children, the State was implementing literacy programmes in rural areas through the Department of Literacy and Adult Education, using some 1,568 social advancement centres located throughout the country. UN وبالإضافة إلى إصلاح التعليم الأولي لجعله متاحا لجميع الأطفال الذين في سن الدراسة، تنفذ الحكومة برنامجا لمحو الأمية في المناطق الريفية من خلال إدارة محو الأمية وتعليم الكبار، باستخدام نحو 568 1 مركزا من مراكز التقدم الاجتماعي في كافة أنحاء البلد.
    Features such as data encryption and authorization will be supported to ensure the confidentiality and integrity of information, as well as to enhance the Fund's security environment to accommodate the exchange of information over the Internet, since the risk of intrusion is magnified once web applications are made available to all participants and beneficiaries. UN وسيتم دعم خصائص مثل تشفير البيانات والترخيص باستخدامها لضمان سرية المعلومات وسلامتها، فضلا عن تعزيز البيئة الأمنية للصندوق من أجل تهيئة السُبل لتبادل المعلومات عبر الإنترنت، إذ أن إمكانية التطفل يزداد حجمها متى ما أصبح استخدام تطبيقات الإنترنت متاحا لجميع المشاركين والمستفيدين.
    (a) Non-discriminatory and inclusive nature: it would be available to all IAEA member States meeting the above-mentioned attributes; UN (أ) طابع شامل وغير تمييزي: سيكون متاحا لجميع الدول الأعضاء في الوكالة التي تتوفر فيها الصفات المذكورة أعلاه؛
    (i) be open to all Parties; UN `١` أن يكون الاشتراك فيها متاحا لجميع اﻷطراف؛
    She hoped that the system would soon become operational and would be accessible to all the treaty bodies. UN وأعربت عن أملها في أن يتم قريبا تشغيل هذا النظام وأن يكون متاحا لجميع هذه الهيئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus