"متاحة أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • other available
        
    • another available
        
    The Board identified some expenditures for projects that were insufficiently funded by contributions and therefore were funded from other available resources. UN وقد استدل المجلس على بعض النفقات لمشاريع لم تكن ممولة تمويلا كافيا بالتبرعات ولذلك جرى تمويلها من موارد متاحة أخرى.
    This requires additional checks through other available evidences and data basis. UN وهذا يستوجب مزيدا من التحريات اعتمادا على أدلة وقواعد بيانات متاحة أخرى.
    Please include the results of any population-based surveys on violence against women or through any other available statistical data or information. UN ويرجى تضمين ردكم النتائج التي تم التوصل إليها عن طريق دراسات استقصائية بشأن العنف ضد المرأة أو أي بيانات أو معلومات إحصائية متاحة أخرى.
    Please include the results of any population-based surveys on violence against women or through any other available statistical data or information. UN ويرجى تضمين ردكم النتائج التي تم التوصل إليها عن طريق دراسات استقصائية بشأن العنف ضد المرأة أو أي بيانات أو معلومات إحصائية متاحة أخرى.
    The Office of the Special Rapporteur is another available mechanism mandated to receive communications from various organizations including NGOs, regarding the activities of transnational corporations and the obligations of States to protect the right to food. UN 47- ومكتب المقرر الخاص آلية متاحة أخرى مكلفة بتلقي البلاغات من مختلف المنظمات، بما فيها المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية والتزامات الدول بأن تحمي الحق في الغذاء.
    At that time, if the commitments authorized had not been appropriated and assessed, other available cash resources would be deployed from existing reserves to meet payment needs. UN وإذا لم تعتمد الالتزامات المأذون بها وتقرر أنصبتها حتى ذلك الحين فسيتم الصرف من موارد نقدية متاحة أخرى من الاحتياطيات الموجودة لتلبية الاحتياجات من المدفوعات.
    Any other available hazard warning materials; UN `3` أية مواد متاحة أخرى تنذر بالخطر؛
    Furthermore, because the distribution network is less effective or altogether non-existent in the poorer sections of the city, those in poverty are served by a parallel market which forces them to pay more than the wealthy, making it even more difficult to afford other available options. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظراً لأن شبكة التوزيع تكون أقل فعالية أو تنعدم تماماً في القطاعات الأكثر فقراً من المدينة، فإن الذين يعانون من الفقر لا يحصلون على خدماتهم إلا من السوق الموازية التي تضطرهم إلى أن يدفعوا أكثر مما يدفع الأثرياء مما يزيد من صعوبة تحمل تكاليف خيارات متاحة أخرى.
    Most of the cases reviewed in this report have been selected from material provided by some member States in response to a request for information sent out by the UNCTAD secretariat; recourse has been had as well to other available material. UN 2- وجرى انتقاء معظم القضايا المستعرضة في هذا التقرير من مواد أتاحتها بعض الدول الأعضاء رداً على طلب وجهته إليها أمانة الأونكتاد للحصول على معلومات(2)؛ واستُخدمت فضلاً عن ذلك مواد متاحة أخرى.
    14. It was consequently agreed that the Fund secretariat, as well as the Investment Management Service, would now address the Procurement Division of the United Nations to seek to identify, on an urgent basis, other available office space outside the United Nations Secretariat building, with the assistance of the appropriate United Nations offices and services. UN 14 - واتفق لاحقا أن تتوجّه أمانة الصندوق ودائرة إدارة الاستثمارات إلى شعبة المشتريات في الأمم المتحدة للسعي لإيجاد، على نحو عاجل، أماكن متاحة أخرى للمكاتب خارج مبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بمساعدة مكاتب ودوائر الأمم المتحدة المعنية.
    [4. The group of experts should meet at least 4 months before the meeting of the Conference of the Parties referred to in paragraph 1 above to review the extension request report and any other available information relevant to it and develop recommendations to the Conference of the Parties, taking into consideration technological and economic aspects, including availability of alternatives and emissions control options. UN [4 - يجتمع فريق الخبراء قبل 4 أشهر على الأقل من اجتماع مؤتمر الأطراف المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه لاستعراض تقرير طلب التمديد وأي معلومات متاحة أخرى ذات صلة به ولوضع توصيات لمؤتمر الأطراف، تراعى فيها الجوانب التكنولوجية والاقتصادية، بما في ذلك مدى توافر بدائل وخيارات مكافحة الانبعاثات.
    [4. The group of experts should meet at least 4 months before the meeting of the Conference of the Parties referred to in paragraph 1 above to review the extension request report and any other available information relevant to it and develop recommendations to the Conference of the Parties, taking into consideration technological and economic aspects, including availability of alternatives and emissions control options. UN [4 - يجتمع فريق الخبراء قبل 4 أشهر على الأقل من اجتماع مؤتمر الأطراف المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه لاستعراض تقرير طلب التمديد وأي معلومات متاحة أخرى ذات صلة به ولوضع توصيات لمؤتمر الأطراف، تراعى فيها الجوانب التكنولوجية والاقتصادية، بما في ذلك مدى توافر بدائل وخيارات مكافحة الانبعاثات.
    Since figures had to be provided for all Member States for all years of the possible statistical periods, when data were not available from the questionnaire the Statistics Division prepared estimates using other available sources, including the regional commissions, other regional organizations, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and private sources. UN ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، عندما لم تكن البيانات متاحة من الاستبيان، قامت شعبة الإحصاءات بإعداد تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى منها اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصادر خاصة.
    Since figures had to be provided for all Member States for all years of the possible statistical periods, when data were not available from the questionnaire the Statistics Division prepared estimates using other available sources, including the regional commissions, other regional organizations, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and private sources. UN ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، عندما لم تكن البيانات متاحة من الاستبيان، قامت شعبة الإحصاءات بإعداد تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى منها اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصادر خاصة.
    [(d) The group of experts should meet at least 4 months before the meeting of the Conference of Parties to review the extension request report and any other available information relevant to it and develop recommendations to the Conference of Parties, taking into consideration technological and economic aspects including availability of alternatives and emissions control options. UN [(د) يجتمع فريق الخبراء قبل 4 أشهر على الأقل من اجتماع مؤتمر الأطراف لاستعراض تقرير طلب التمديد وأي معلومات متاحة أخرى ملائمة ولوضع توصيات لمؤتمر الأطراف، تراعى فيها الجوانب التكنولوجية والاقتصادية، بما في ذلك مدى توفر بدائل وخيارات مكافحة الانبعاثات.
    In that regard, could the Kingdom of Bahrain also provide the CTC with other available provision(s), similar to article 9 (2) of the annexed Decree-Law 4/2001, concerning the exchange of information with other States in relation to offences provided for under subparagraph 2 (c) of the resolution? UN وفي هذا الشأن، هل بوسع مملكة البحرين أن تقدم للجنة مكافحة الإرهاب حكماً متاحا آخر (أو أحكاما متاحة أخرى)، تماثل المادة 9 (2) من المرسوم رقم (4) لسنة 2001 المرفق بشأن تبادل المعلومات مع دول أخرى فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في إطار الفقرة الفرعية 2 (ج) من القرار؟
    Depending on the case in question, other available equipment can be used. In addition, through the scrutiny of relevant documentation submitted to customs and the use of risk analysis methods, other suspected goods can be identified, and thus enable the prevention of illicit trafficking of weapons which might not be detected by the portal monitors and other high technology equipment available. UN وحسب الحالة المعنية، يمكن استخدام معدات متاحة أخرى وبالإضافة إلى ذلك، يمكن من خلال تدقيق الوثائق ذات الصلة المقدمة إلى الجمارك واستخدام طرائق تحليل المخاطر، التعرف على السلع الأخرى المشتبه فيها، وبذا يتسنى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التي قد لا يتم كشفها بواسطة أجهزة مراقبة المداخل والأجهزة التكنولوجية المتقدمة الأخرى المتاحة.
    [(d) The group of experts should meet at least 4 months before the meeting of the Conference of Parties to review the extension request report and any other available information relevant to it and develop recommendations to the Conference of Parties, taking into consideration technological and economic aspects including availability of alternatives and emissions control options. UN [(د) يجتمع فريق الخبراء قبل 4 أشهر على الأقل من اجتماع مؤتمر الأطراف لاستعراض تقرير طلب التمديد وأي معلومات متاحة أخرى ملائمة ولوضع توصيات لمؤتمر الأطراف، تراعى فيها الجوانب التكنولوجية والاقتصادية، بما في ذلك مدى توفر بدائل وخيارات مكافحة الانبعاثات.
    Provide resources for scientific and technical training, at and beyond the instrument-operation level, thereby allowing instrument operators and other scientific personnel in developing countries and CEITs to use their data, other available data, and models in both regional and international research areas. This should include: UN توفير الموارد للتدريب العلمي والتقني على مستوى تشغيل الأدوات وما بعده، الأمر الذي يتيح المجال لمشغلي الأدوات والموظفين العلميين الآخرين في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لاستخدام هذه البيانات وبيانات متاحة أخرى ونماذج في كل من مجالات البحث الإقليمية والدولية على أن يتضمن ذلك ما يلي:
    It was not apparent whether the existence of civil liability remedies within a municipal system would qualify as " another available means of settlement " within the meaning of such phrases in the acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN ومن غير الواضح ما إذا كان وجود سبل الانتصاف المتصلة بالمسؤولية المدنية داخل نظام ما من النظم المحلية يكون مؤهلاً بوصفه " وسيلة متاحة أخرى للتسوية " في نطاق مفهوم عبارات من هذا القبيل لدى قبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية.
    14. another available tool is found in State corporate social responsibility policies, which vary substantively and in form but generally are intended to help encourage responsible business practices, including with respect to human rights. UN 14 - وهناك أداة متاحة أخرى فيما يتعلق بسياسات الدولة بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، وهي سياسات تختلف شكلا ومضمونا ولكن يقصد منها بوجه عام المساعدة على تشجيع الممارسات المسؤولة في قطاع الأعمال، بما في ذلك تلك المتعلقة بحقوق الإنسان().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus