"متاحة بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • available under
        
    No further remedies are available under Danish law. UN ولا توجد أي سبل انتصاف أخرى متاحة بموجب القانون الدانمركي.
    No further remedies are available under Danish law. UN ولا توجد أي سبل انتصاف أخرى متاحة بموجب القانون الدانمركي.
    It should be noted that the Government had relied on a number of other legal defences potentially available under the proper law of the contract. UN وتجدر ملاحظة أن الحكومة اعتمدت على عدد من الدفوع القانونية اﻷخرى التي يحتمل أن تكون متاحة بموجب القانون المناسب للعقد.
    In the circumstances, it was not reasonable to expect her to pursue any remedy that may have been available under the Code of Civil Procedure. UN وفي هذه الظروف لم يكن من المعقول أن يتوقع منها السير في سبل الانتصاف التي كانت متاحة بموجب قانون اﻹجراءات المدنية.
    Protection orders to shield women from violence were available under the legal system of the Cook Islands. UN وقرارات حماية المرأة من العنف متاحة بموجب النظام القانوني لجزر كوك.
    There is also a second option year available under the existing contract. UN وهناك أيضا سنة اختيارية ثانية متاحة بموجب العقد.
    In the circumstances, it was not reasonable to expect her to pursue any remedy that may have been available under the Code of Civil Procedure. UN وفي هذه الظروف لم يكن من المعقول أن يتوقع منها السير في سبل الانتصاف التي كانت متاحة بموجب قانون المرافعات المدنية.
    Emergency contraceptives were available under the express instruction of the Ministry of Health, and were handed out free by most municipal offices and non-governmental organizations. UN وأكدت أن موانع الحمل الطارئة متاحة بموجب تعليمات صريحة من وزارة الصحة، وأنها تُسلَّم مجاناً من خلال معظم المكاتب الصحية البلدية والمنظمات غير الحكومية.
    These complaint mechanisms are available under four international human rights treaties that deal, respectively, with civil and political rights, racial discrimination, women's rights, and torture. UN وهذه الآليات متاحة بموجب أربع معاهدات دولية لحقوق الإنسان تتناول على التوالي الحقوق المدنية والسياسية، والتمييز العنصري، وحقوق المرأة، والتعذيب.
    The view was also expressed that it was not necessary to adopt a remedy that departed from the primacy of the single entity principle in order to address fraud, as other remedies were available under the law of most States, such as extending liability within the group or avoiding individual transactions. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يلزم، من أجل التصدّي لمسألة الاحتيال، اعتماد سبيل انتصاف يخالف أولوية مبدأ الكيان الواحد، لأن هناك سبل انتصاف أخرى متاحة بموجب قوانين معظم الدول، مثل توسيع نطاق المسؤولية داخل المجموعة أو إبطال معاملات منفردة.
    In particular, she received no counselling or support services from the authorities after the rape and during the five years of the court proceedings, notwithstanding the authorities' claim that such services are available under the Rape Victim Assistance and Protection Act of 1998. UN فلم تتلق، على وجه الخصوص، أي خدمات مشورة أو دعم من السلطات بعد الاغتصاب وخلال فترة السنوات الخمس التي استغرقتها إجراءات المحكمة، رغم أن السلطات تزعم أن تلك الخدمات متاحة بموجب قانون مساعدة وحماية ضحايا الاغتصاب لعام 1998.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the HCFCs that are the subject of non-compliance is ceased so that exporting parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance; UN ويمكن أن تتضمن هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف الإمداد بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، موضوع عدم الامتثال، بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the HCFCs that are the subject of non-compliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance. UN ويمكن أن تتضمن هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف الإمداد بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، موضوع عدم الامتثال، بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the HCFCs that are the subject of non-compliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance. UN ويمكن أن تتضمن هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف الإمداد بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، موضوع عدم الامتثال، بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    3. SUPARCO facilities, such as hardware and software for satellite remote sensing data processing and GIS database development, are available under collaborative arrangements for national user organizations for applications in their projects. UN 3- ومرافق " سوباركو " ، مثل المعدات والبرامجيات اللازمة لمعالجة بيانات الاستشعار عن بعد بالسواتل واستحداث قواعد البيانات لنظم المعلومات الجغرافية، متاحة بموجب ترتيبات تعاونية للمنظمات الوطنية المستعملة، لاستخدامها في تطبيقات في المشاريع الخاصة بها.
    3. To caution France, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Meeting of the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures, which may include the possibility of actions available under Article 4; UN 3 - يحذر فرنسا، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، من أنه في حال عدم عودتها للامتثال في الوقت المناسب، فإن اجتماع الأطراف سوف ينظر في اتخاذ تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير، وقد تشمل اتخاذ إجراءات متاحة بموجب المادة 4.
    65. The new system ends the use of some of the more stringent restrictions that were available under control orders - including in particular relocation to another part of the UK, lengthy curfews and prohibitions on movement outside a geographical boundary. UN 65- ويضع النظام الجديد حداً لاستخدام بعض أكثر القيود صرامة كانت متاحة بموجب أوامر المراقبة - بما يشمل على وجه الخصوص الترحيل إلى مكان آخر في المملكة المتحدة، وحظر التجول لمدة طويلة، وحظر التنقل خارج حدود جغرافية معينة.
    Encourages those parties that may wish to register for specific exemptions available under the Convention to notify the Secretariat pursuant to article 4 of the Convention and, with the aim of eliminating their reliance on such specific exemptions, to introduce alternative measures as soon as possible; UN 5 - يشجع الأطراف التي قد ترغب في التسجيل لإعفاءات محددة متاحة بموجب الاتفاقية على أن تخطر الأمانة عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، وأن تطبق تدابير بديلة في أقرب وقت ممكن بهدف إنهاء اعتمادها على مثل هذه الإعفاءات المحددة؛
    3. To caution France, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Meeting of the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures, which may include the possibility of actions available under Article 4; UN 3 - يحذر فرنسا، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، من أنه في حال عدم عودتها للامتثال في الوقت المناسب، فإن اجتماع الأطراف سوف ينظر في اتخاذ تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير، والتي قد تشمل اتخاذ إجراءات متاحة بموجب المادة 4 .
    69. Joint Submission 12 (JS12) noted sexual and reproductive health services, including family planning, meant to be available under the Adolescent Health Policy were not generally available in government facilities to unmarried women. UN 69- وأفادت الورقة المشتركة 12 بأن خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة، التي يجب أن تكون متاحة بموجب السياسة المتعلقة بصحة المراهقين، غير متوفرة بشكل عام في المرافق الحكومية للنساء غير المتزوجات(101).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus