"متاحة في إطار" - Traduction Arabe en Anglais

    • available under
        
    • were available on the
        
    • available within the framework
        
    6. Also reaffirms that the least developed countries should be placed in a separate level and receive the highest rate of discount available under the scale; UN 6 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تدرج أقل البلدان نموا في مستوى مستقل وأن تمنح أعلى نسبة تخفيض متاحة في إطار الجدول؛
    6. Also reaffirms that the least developed countries should be placed in a separate level and receive the highest rate of discount available under the scale; UN 6 - تؤكد من جديد أيضا أن أقل البلدان نموا ينبغي أن تدرج في مستوى مستقل وأن تمنح أعلى نسبة تخفيض متاحة في إطار الجدول؛
    I am pleased to report that in the distribution plan for phase IX, priority funding has been accorded to those sectors despite the forecast of a lower revenue base under the current phase, now estimated to be 28 per cent less than the revenue available under phase VIII. UN ويسرني الإفادة بأنه تم في خطة التوزيع للمرحلة التاسعة تخصيص التمويل على سبيل الأولوية لهذين القطاعين بالرغم من توقع انخفاض العائدات في إطار المرحلة الراهنة، والتي يقدر الآن أنها تقل بنسبة 28 في المائة عن العائدات التي كانت متاحة في إطار المرحلة الثامنة.
    That system provided means of redress that were not available under the Covenant, since individuals had access to a compensatory mechanism and judgements were binding on the United Kingdom. UN ويوفر هذا النظام سبلا للتظلم غير متاحة في إطار العهد، حيث أن لﻷفراد سبلا للوصول إلى آلية للتعويض وأن اﻷحكام ملزمة للمملكة البريطانية.
    All documents issued from 1992 onwards in Geneva and New York were available on the system, and during the biennium 1998-1999, documents issued in Vienna and the regional commissions, as well as reports related to special conferences around the world, were expected to be available on the system. UN وأصبحت جميع الوثائق الصادرة منذ عام ١٩٩٢ فصاعدا في جنيف ونيويورك متاحة في إطار ذلك النظام. ويتوقع خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، أن تتاح الوثائق الصادرة في فيينا واللجان اﻹقليمية فضلا عن التقارير المتصلة بالمؤتمرات الخاصة في شتى أنحاء العالم، في إطار هذا النظام.
    1. Enhancing the capacity to jointly assess the human rights situation in the world by closer coordination and otherwise ensure that all pertinent means for action are available within the framework of the Union, including through the possible publication of an annual European Union human rights report; UN ١ - تعزيز القدرة على القيام بصورة مشتركة بتقييم حالة حقوق اﻹنسان في العالم عن طريق التنسيق الوثيق وعن طريق، من ناحية أخرى، ضمان أن تكون جميع وسائل العمل ذات الصلة بالموضوع متاحة في إطار الاتحاد، بما في ذلك عن طريق النشر المحتمل لتقرير سنوي يُعده الاتحاد عن حقوق اﻹنسان؛
    The advisory service, field missions and capacity building is ongoing and available under UNCTAD's WTO accession programme. UN تتواصل الخدمات الاستشارية والبعثات الميدانية وأنشطة بناء القدرات وهي متاحة في إطار برنامج الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    6. Reaffirms that the least developed countries should be placed in a separate level and receive the highest rate of discount available under the scale; UN 6 - تؤكد من جديد أن أقل البلدان نموا ينبغي أن تدرج في مستوى مستقل وأن تمنح أعلى نسبة تخفيض متاحة في إطار الجدول؛
    Although it was acknowledged that in some cases the same result might be achieved through other remedies available under the Legislative Guide, for example, the provisions on abandonment, it might be simpler to provide for those assets to be excluded from the order for consolidation. UN ورغم التسليم بأن من الممكن تحقيق النتيجة نفسها في بعض الحالات بالاستعانة بسبل انتصاف أخرى متاحة في إطار الدليل التشريعي، ومنها مثلا الأحكام الخاصة بالتنازل، فربما كان من الأبسط النص على استبعاد تلك الموجودات من أمر الإدماج.
    23. For projects to be financed, owned and operated by public authorities, goods, construction works or services are typically purchased with funds available under approved budgetary allocations. UN 23- بالنسبة للمشاريع التي تمولها سلطات عمومية وتملكها وتشغّلها، تشترى السلع أو الإنشاءات أو الخدمات عادة بأموال متاحة في إطار اعتمادات مدرجة بالميزانية.
    The precise nature of these procedures is not yet clear, but the resources may eventually include those which would become available under the initiative of the Group of Ten to develop new parallel financing arrangements complementing the General Agreements to Borrow. UN غير أن الطابع الدقيق لهذه اﻹجراءات ليس واضحا بعد ولكن الموارد يمكن أن تشتمل في النهاية على تلك التي ستصبح متاحة في إطار مبادرة مجموعة العشرة الرامية إلى وضع ترتيبات تمويل موازية تكمﱢل ترتيبات الاقتراض العامة.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of hydrochlochlorofluorocarbons that are the subject of noncompliance is ceased so that exporting parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN ويمكن أن تشتمل هذه التدابير على إمكانية تطبيق إجراءات متاحة في إطار المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال لكي لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of hydrochlorofluorocarbons that are the subject of noncompliance is ceased so that exporting parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN ويمكن أن تشتمل هذه التدابير على إمكانية تطبيق إجراءات متاحة في إطار المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال لكي لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of hydrochlochlorofluorocarbons that are the subject of noncompliance is ceased so that exporting parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN ويمكن أن تشتمل هذه التدابير على إمكانية تطبيق إجراءات متاحة في إطار المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال لكي لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of hydrochlorofluorocarbons that are the subject of noncompliance is ceased so that exporting parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance. UN ويمكن أن تشتمل هذه التدابير على إمكانية تطبيق إجراءات متاحة في إطار المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال لكي لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    24.100 It is estimated that extrabudgetary resources of $650,200 will be available under the Voluntary Trust Fund for Participation in the Universal Periodic Review. UN 24-100 وتشير التقديرات إلى أن الموارد الخارجة عن الميزانية البالغة 200 650 دولار ستكون متاحة في إطار الصندوق الاستئماني للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل.
    The visitors concerned explored alternative solutions with the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services and utilized the mechanisms available under the new administration of justice system as at 1 July 2009. UN وقد قام الزائرون المعنيون بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة باستكشاف الحلول البديلة، واستعانوا بالآليات التي أصبحت متاحة في إطار النظام الجديد لإقامة العدل ابتداء من 1 تموز/يوليه 2009.
    16. Annex VIII.A to the present report contains information on voluntary contributions in kind to MINURSO expected to be made available under the status-of-mission agreements during the budget period by the Governments of Algeria ($933,200) and Morocco ($4,523,300). UN ١٦ - ويتضمن المرفق الثامن - ألف من هذا التقرير معلومات عن التبرعات العينية المقدمة إلى البعثة والتي ينتظر أن تكون متاحة في إطار اتفاقات مركز البعثة أثناء الفترة التي تغطيها الميزانية من حكومتي الجزائر )٢٠٠ ٩٣٣ دولار( والمغرب )٣٠٠ ٥٢٣ ٤ دولار(.
    On article VII, paragraph 1, of the New York Convention, the Islamic Republic of Iran believes that the amended language of this paragraph which focuses on the arbitration agreement rather than the arbitral award, to receive favourable treatment available under the domestic laws or the treaties of the country where the recognition is sought, is more consistent with the provisions of article II, paragraph 2 of the Convention. UN 4- وفيما يخص الفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن الصياغة المعدَّلة لهذه الفقرة التي تُركّز على اتفاق التحكيم بدلا من قرار التحكيم، للاستفادة من معاملة متميزة متاحة في إطار القوانين الداخلية أو معاهدات البلد الذي يُلتمس فيه الحصول على الاعتراف، هي صياغة أكثر اتساقا مع أحكام الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية.
    All documents issued from 1992 onwards in Geneva and New York were available on the system, and during the biennium 1998-1999, documents issued in Vienna and the regional commissions, as well as reports related to special conferences around the world, were expected to be available on the system. UN وأصبحت جميع الوثائق الصادرة منذ عام ١٩٩٢ فصاعدا في جنيف ونيويورك متاحة في إطار ذلك النظام. ويتوقع خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، أن تتاح الوثائق الصادرة في فيينا واللجان اﻹقليمية فضلا عن التقارير المتصلة بالمؤتمرات الخاصة في شتى أنحاء العالم، في إطار هذا النظام.
    (d) To ensure that spaces for not-for-profit messaging, including in broadcast media and outdoor advertising, are made available within the framework of the right to freedom of expression, the non-discrimination principle and the need to protect the democratic debate from distortion by powerful financial groups or groups enjoying strong financial support; UN (د) التيقّن من أن الأحياز المخصصة لبث رسائل لا تستهدف الربح ، بما في ذلك في وسائط البث الإذاعي والإعلان الخارجي، قد أصبحت متاحة في إطار الحق في حرية التعبير، ومبدأ عدم التمييز، والحاجة إلى حماية النقاش الديمقراطي من التشويه من قِبَل المجموعات المالية القوية أو من قِبَل جماعات تحظى بدعم مالي قوي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus