"متاحة من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • available for
        
    • available in order to
        
    Mercury-free alternatives are becoming available for some applications. UN أخذت البدائل الخالية من الزئبق تصبح متاحة من أجل بعض التطبيقات.
    Appropriations for the institutional budget shall be available for commitment during the budget period to which they relate. UN تكون اعتمادات الميزانية المؤسسية متاحة من أجل الالتزامات أثناء فترة الميزانية المتعلقة بها.
    For example, assistance is available for discussions on electoral reform which may be initiated years before an electoral event. UN فعلى سبيل المثال، المساعدة متاحة من أجل المناقشات بشأن الإصلاح الانتخابي الذي يمكن أن يُشرَع فيه قبل الحدث الانتخابي بسنوات.
    Four countries stated that alternatives are available for limited applications and four stated that alternatives cost more than mercury-containing lamps. UN وصرح أربع بلدان بأن البدائل متاحة من أجل تطبيقات محدودة، وصرح أربع بلدان بأن البدائل تكلف أكثر من المصابيح المحتوية على الزئبق.
    90. The Millennium Development Goals and other key goals demand a high level of cooperation and networking, which requires that all parties feel respected and have access to the fullest information available in order to formulate country strategies. UN 90 - وتقتضي الغايات الإنمائية للألفية وغيرها من الغايات الأساسية توافر مستوى عال من التعاون والتربيط الشبكي، مما يتطلب إحساس جميع الأطراف بأنها تلقى احتراما ويمكنها الحصول على أوفى معلومات متاحة من أجل وضع الاستراتيجيات القطرية.
    It is further proposed that the General Assembly should invite regional seas conventions and action plans that have developed such programmes and measures to make their information and experience available for this process. UN ويُقترح أيضا أن تدعو الجمعية العامة الاتفاقات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية، التي وضعت برامج وتدابير من هذا القبيل، إلى جعل معلوماتها وتجاربها متاحة من أجل هذه العملية.
    My country, within its modest means, is more prepared than ever to make its experience, inherited from its difficult past, available for understanding and rapprochement. UN وبلادي، بما لها من الوسائل المتواضعة، مستعدة اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن تجعل خبرتها الموروثة من ماضيها الصعب، متاحة من أجل تحقيق التفاهم والتقارب.
    In addition, the Member State indicated that aid, including subsidies, was available for measures to facilitate the integration of immigrants and to address emergency situations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت الدولة العضو إلى أن المعونة، بما في ذلك اﻹعانات، متاحة من أجل التدابير الرامية إلى تيسير إدماج المهاجرين ومعالجة حالات الطوارئ.
    64. Procedures are available for the systematic consideration of demand-management measures, and for their integration into demand management plans. UN ٦٤ - وثمة تدابير متاحة من أجل النظر المنتظم في تدابير إدارة الطلب ولدمج تلك التدابير في خطط إدارة الطلب.
    In the light of such comments, the paper will again be revised by the secretariat in consultation with the President and made available for consideration by the Committee at its third session. UN وستقوم الأمانة، في ضوء هذه التعليقات، بتنقيح الورقة مرة ثانية بالتشاور مع الرئيسة، وجعلها متاحة من أجل نظر اللجنة فيها في دورتها الثالثة.
    We also address OSCE, the Council of Europe and the Group of Friends involved in the settlement of the conflict, as well as international organizations operating in Georgia, to use any means available for the immediate and unconditional liberation of imprisoned persons. UN ونتوجه إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة الأصدقاء المشاركين في تسوية الصراع، فضلا عن المنظمات الدولية العاملة في جورجيا، ألا يدخروا أية وسيلة متاحة من أجل الإفراج عن الأشخاص المسجونين فورا ودون شروط.
    However, some residual funds are still available for demobilization if progress in the disarmament demobilization and reintegration process is made before a cut-off date of the end of December. UN ومع ذلك، ما زالت بعض الأموال المتبقية متاحة من أجل التسريح إذا ما حدث تقدم في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قبل الموعد النهائي المحدد في نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر.
    7. The Government of Belarus submitted the following documents, which are available for consultation in the Codification Division of the Office of Legal Affairs of the Secretariat: UN 7 - قدمت حكومة بيلاروس الوثائق التالية وهي متاحة من أجل الإطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
    The discussions also targeted opportunities for making space-based information available for disaster risk reduction and emergency response, including access and use, as well as the further involvement of existing mechanisms to ensure increased coordination and cooperation among all three communities. UN كما تناولت المناقشات فرص جعل المعلومات الفضائية متاحة من أجل الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، بما في ذلك الحصول على المعلومات واستخدامها، فضلا عن زيادة إشراك الآليات القائمة بغية ضمان زيادة التنسيق والتعاون بين الأوساط الثلاثة جميعا.
    Algeria and Tunisia would become eligible for project development support once alternatives had become available for the treatment of highmoisture-content dates, for which they currently enjoyed exemptions in accordance with decision XV/12. UN وسوف تصبح الجزائر وتونس مؤهلَتين لدعم إنمائي للمشاريع بمجرد أن تصبح البدائل متاحة من أجل معالجة البلح الذي يحتوي على نسبة عالية من الرطوبة، ومن أجل هذا تتمتعان حالياً بإعفاءات وفقاً للمقرر 15/12.
    Algeria and Tunisia would become eligible for project development support once alternatives had become available for the treatment of highmoisture-content dates, for which they currently enjoyed exemptions in accordance with decision XV/12. UN وسوف تصبح الجزائر وتونس مؤهلَتين لدعم إنمائي للمشاريع بمجرد أن تصبح البدائل متاحة من أجل معالجة البلح الذي يحتوي على نسبة عالية من الرطوبة، ومن أجل هذا تتمتعان حالياً بإعفاءات وفقاً للمقرر 15/12.
    Assuming the average capacity is 500 persons and 52% of those are women and 65% of those women are single, on any given Saturday night, there are 33,800 women available for a potential romantic liaison. Open Subtitles "وبإقتراض أنّ سعتهم 500 شخص" "و 52% منهم نساء والذي تقدر نسبة %العازبات منهم بـ65" "في أي ليلة سبت، هناك 33800 إمرأة متاحة من أجل علاقة رومانسية محتملة"
    The scheduling of meetings for the session will be based on the availability of facilities during normal working hours, when services are available for one meeting with interpretation from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m. There will also be some facilities for informal meetings without interpretation. UN ٨- سيتم تحديد مواعيد جلسات الدورة على أساس مدى توافر المرافق أثناء ساعات الدوام الاعتيادية، عندما تكون الخدمات متاحة من أجل اجتماع واحد مع ترجمة شفوية من الساعة ٠٠/٠١ الى الساعة ٠٠/٣١ ومن الساعة ٠٠/٥١ الى الساعة ٠٠/٨١. كما ستتاح بعض المرافق من أجل عقد اجتماعات غير رسمية بدون ترجمة شفوية.
    The concept of " assistance " to the Government of Haiti in sustaining the secure and stable environment established during the multinational force phase may include the use of force, if no other means are adequate or available for the above purpose. UN ويجوز للمفهوم المتعلق بتقديم " المساعدة " إلى حكومة هايتي في مجال دعم اﻷمن والبيئة المستقرة اللذين تحققا خلال مرحلة القوة المتعددة الجنسيات، يجوز له أن يشتمل على استخدام القوة ما لم تكن هناك وسائل أخرى كافية أو متاحة من أجل الغرض المذكور أعلاه.
    Stocks of equipment must however, be available in order to meet unplanned changes (new offices, new troop movements, change in operational need) and this can only be met if additional stocks are available UN ومع ذلك، يجب أن تكون المخزونات من المعدات متاحة من أجل مواجهة التغيرات غير المتوقعة (المكاتب الجديدة، والتحركات الجديدة للقوات، وتغير الاحتياجات التشغيلية)، ولا يمكن أن يتم ذلك إلا إذا أتيحت مخزونات إضافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus