"متبادلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutual
        
    • mutually
        
    • reciprocal
        
    • reciprocated
        
    • two-way street
        
    Fiona, of course, loves felines, but the feeling was not mutual. Open Subtitles فيونا، بالطبع ، تحب القطط لكن الشعور لم يكن متبادلاً
    The consent must be mutual, free and explicitly expressed upon entry into marriage. UN ويجب أن يكون الرضاء متبادلاً وحراً وأن يعلن صراحةً عند إبرام الزواج.
    Both sides shall mutually cooperate on the work of preventing the illegal border crossing of residents. UN على الطرفين أن يتعاونا تعاوناً متبادلاً في العمل على منع عبور المقيمين للحدود بطريقة غير شرعية.
    Trade and environment policies are mutually supportive. UN أن يكون هناك دعماً متبادلاً بين السياسات التجارية والبيئية.
    I'm sorry but this exchange of information is not reciprocal. Open Subtitles أنا آسف ، ولكن تبادل المعلومات هذا ليس متبادلاً
    Yes, I like to think it. Believe me, I know it's not reciprocated. Open Subtitles صدقيني أحب التفكير فيكِ هكذا وأعرف أن هذا ليس متبادلاً.
    But the point is, if we're gonna be a team, you and I it has to be a two-way street. Open Subtitles لكن ما أرمي إليه إن كنّا سنشكل فريقاً, أنتَ و أنا فلابدّ أن يكون الإلتزام متبادلاً
    I figured after leaving a dozen messages, the feeling wasn't mutual. Open Subtitles حسبت بعد عشرات الرسائل أن الشعور لم يكن متبادلاً
    He looked at her and recorded her. It wasn't mutual. Open Subtitles لقد كان يراقبها و يسجلها هذا الشعور لم يكن متبادلاً
    I wish I could say this feeling was mutual. Open Subtitles نعم ، ليتني كنتُ أستطيع أن أقول أنه كان شعوراً متبادلاً
    When people say something's mutual, it never is. Open Subtitles عندما يقول الناس أن هناك شئ متبادل لا يكون متبادلاً
    This is creating a real mutual dependence between projects, and for example, the difficulty in funding the ERP project of the United Nations has been a major reason for delays in the IPSAS project. UN ويحدث ذلك اعتماداً متبادلاً حقيقياً بين المشاريع، فعلى سبيل المثال، شكلت الصعوبة في تمويل مشروع تخطيط موارد المشاريع في الأمم المتحدة سبباً رئيسياً لحالات التأخر التي عرفها مشروع المعايير المحاسبية الدولية.
    The provisions of North - South RTAs do not envisage immediately mutual recognition, reflecting different levels of regulatory capacity among the parties. UN ولا تتوخى أحكام الاتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب اعترافاً متبادلاً فوراً، وهو ما يعبر عن مستويات مختلفة من القدرة التنظيمية بين الأطراف.
    The mechanism would provide an informal, voluntary process or pathway for parties to resolve disagreements in a cooperative environment in order to reach a mutually acceptable resolution. UN وستوفر الآلية عملية طوعية غير رسمية، أو مساراً طوعياً غير رسمي، للأطراف سعياً إلى حل الأطراف للخلافات في جو يسوده التعاون وصولاً إلى قرار مقبول قبولاً متبادلاً.
    APRM is a mutually agreed instrument voluntarily acceded to by the member States of the African Union as a self-monitoring mechanism. UN وهذه الآلية هي أداة متفق عليها اتفاقاً متبادلاً وانضمت إليها انضماماً طوعياً الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي باعتبارها آلية للرصد الذاتي.
    In the sphere of international organizations, the establishment of liaison offices (LOs) between one agency and another has a similar mission: to provide a mutually agreed upon, regular and permanent channel to facilitate communication. UN وفي مجال المنظمات الدولية، يهدف إنشاء مكاتب اتصال بين وكالة وأخرى إلى أداء مهمة مماثلة: توفير قناة منتظمة ودائمة متفق عليها اتفاقاً متبادلاً لتيسير الاتصال.
    As was indicated in the third report, the Special Rapporteur's view was that article 12 adopted on first reading merely defined the obligation in a mutually acceptable manner and only facilitated identifying and defining that obligation. UN ولقد ذكر في التقرير الثالث أن المادة 12 المعتمدة في القراءة الأولى تكتفي بتعريف الالتزام بطريقة تلقى قبولاً متبادلاً وتيسر تحديد وتعريف هذا الالتزام.
    These information systems, once established, will in turn be supportive of networking, in a reciprocal process. UN وحالما تُنشأ نظم المعلومات هذه، تصبح بدورها داعمةً لعمليات الربط الشبكي دعماً متبادلاً.
    In cases of indigence, the alimony obligation is reciprocal between the former spouses. UN وفي حالة العوز، يكون واجب الإنفاق متبادلاً بين الزوجين السابقين.
    In addition to a trend towards conceiving transparency as an obligation to exchange information between contracting parties, this kind of BITs views transparency as a reciprocal commitment between the host country and the investor. UN وإلى جانب الاتجاه إلى تصور الشفافية كالتزام لتبادل المعلومات بين الأطراف المتعاقدة، فأن هذا النوع من معاهدات الاستثمار الثنائية يعتبر الشفافية التزاماً متبادلاً بين الدولة المضيفة والمستثمر يقوم على المعامل بالمثل.
    How to achieve this balance is the challenge before us, and we would assure you of our full cooperation and flexibility in that exercise, in the expectation that this will be reciprocated by other nations. UN وتبقى كيفية تحقيق هذا هي التحدي الذي يواجهنا، ونود أن نؤكد لكم تعاوننا ومرونتنا الكاملين في هذه العملية، ونحن نتوقع أن يكون ذلك متبادلاً من جانب بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus